"دعم مباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo directo
        
    • apoyo inmediato
        
    • asistencia directa
        
    • a apoyar directamente
        
    • apoyado directamente
        
    • apoyando directamente
        
    Se prestó apoyo directo en forma de suministros, capacitación y servicios de gestión. UN كما جرى تقديم دعم مباشر في شكل إمدادات وخدمات تدريبية وتنظيمية.
    ii) apoyo directo a la capacitación de personal. Se han otorgado las siguientes becas: UN `2 ' دعم مباشر لتدريب القوى العاملة ومنحت زمالات على النحو التالي:
    Asimismo, el Iraq admitió, por primera vez, que recibió apoyo directo de un país extranjero para el programa de armas químicas. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Las operaciones de la Fundación y del Palacio de la Paz han recibido considerable apoyo directo del Gobierno a lo largo de los años. Emplazamiento UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    Frecuentemente, las Naciones Unidas han pedido apoyo directo para esos programas en forma de contribuciones de personal y equipo. UN ففي أحيان كثيرة كانت اﻷمم المتحدة تلتمس الحصول على دعم مباشر لهذه البرامج من خلال المساهمات العينية باﻷفراد والمعدات.
    La experiencia en cuanto a apoyo directo al sector público en estas esferas ha sido muy variada. UN وهناك تفاوت في التجربة المكتسبة فيما يتعلق بتقديم دعم مباشر إلى القطاع العام في المجالات المذكورة.
    Prestación de apoyo directo a los países en desarrollo para la aplicación más completa del SCN y facilitación de su informatización. UN وقُدم دعم مباشر إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ نظام الحسابات القومية على نحو أوفى، وسوهم في تسهيل حوسبته.
    No se prestó apoyo directo a la elaboración o ejecución de programas de acción nacionales y regionales por no haberse recibido ninguna solicitud directa a estos efectos. UN ولم يقدَّم دعم مباشر لعملية إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية والإقليمية، بالنظر إلى عدم تلقي طلب مباشر في هذا الصدد.
    Asimismo, las asociaciones de mujeres han recibido el apoyo directo de organizaciones extranjeras. UN وحصلت الرابطات النسائية على دعم مباشر أيضا من منظمات في بلدان أخرى.
    En un país se proporcionó apoyo directo para orientar a los evaluadores nacionales en la concepción de un programa nacional de evaluación. UN وفي إحدى البلدان، وفر دعم مباشر لتوجيه القائمين بالتقييم على الصعيد الوطني في مجال تصميم تقييم برنامجي قطري.
    El Grupo examinó también la prestación de apoyo directo a la Secretaría como medio para proporcionar asistencia extrapresuestaria al Registro. UN وناقش الفريق أيضا توفير دعم مباشر للأمانة العامة كوسيلة لتوفير مساعدة من خارج الميزانية لدعم السجل.
    Además, se prevé prestar apoyo directo a las mujeres empresarias mediante programas de microcrédito. UN وعلاوة على ذلك يعتزم تقديم دعم مباشر إلى النساء منظمات المشاريع في شكل برامج لتقديم القروض الصغيرة للغاية.
    Tampoco ha surgido de las inspecciones realizadas hasta ahora ninguna indicación de que haya nuevas instalaciones nucleares o apoyo directo a cualquier actividad nuclear. UN كما لم تكشف عمليات التفتيش حتى الآن عن وجود مؤشرات على إنشاء مرافق نووية جديدة أو تقديم دعم مباشر لأي نشاط نووي.
    Las actividades del programa comprenden el apoyo directo a las empresas, la creación de PYME y el fortalecimiento del apoyo institucional. UN وتضمنت أنشطة البرنامج تقديم دعم مباشر للمنشآت وإقامة منشآت صغيرة ومتوسطة وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم لها.
    La UNMIK está estudiando formas de facilitar apoyo directo de las instituciones provisionales de gobierno autónomo UN البعثة بصدد دراسة سبل تسهيل قيام المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بتقديم دعم مباشر
    Ahora bien, no hacen referencia a ninguna acción de apoyo directo a los programas de acción nacionales. UN بيد أنها لا تشير إلى أي نشاط دعم مباشر لبرامج العمل الوطنية.
    Se acordaron las directrices internas y los marcos conjuntos con los asociados y se prestó apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz UN جرى الاتفاق على كل من المبادئ التوجيهية الداخلية والأطر المشتركة مع الشركاء وقدم دعم مباشر لعمليات حفظ السلام
    Se proporcionó apoyo directo para la conclusión de esos planes en Jamaica, Santa Lucía, Trinidad y Tabago y Barbados. UN وقُدّم دعم مباشر لإنجاز هذه الخطط في جامايكا وسانت لوسيا وترينيداد وتوباغو وبربادوس.
    El Gobierno del Japón también ha prometido apoyo directo a las actividades. UN وقد تعهدت حكومة اليابان أيضاً بتقديم دعم مباشر للأنشطة.
    2. La razón para la elaboración de los PNA es la escasa capacidad de adaptación de los PMA, que hace que necesiten apoyo inmediato y urgente para empezar a adaptarse a los efectos adversos actuales y previstos del cambio climático. UN 2- يعود السبب في وضع برامج العمل الوطنية للتكيف إلى ضعف قدرة أقل البلدان نمواً على التكيف مما يجعلها في حاجة إلى دعم مباشر وعاجل لبدء التكيف مع الآثار الضارة الجارية والمرتقبة لتغير المناخ.
    :: Preparación y presentación de tres respuestas a órganos de derechos humanos europeos y de las Naciones Unidas, cuando sea necesario, y disposición a prestar asistencia directa a las autoridades de Kosovo cuando la necesiten y soliciten UN :: إعداد وتقديم 3 ردود على الأمم المتحدة والهيئات الأوروبية لحقوق الإنسان، عند الاقتضاء، والاستعداد لتقديم دعم مباشر لسلطات كوسوفو عند الاقتضاء وحسب الطلب
    El Comité Especial recomienda que los recursos destinados a los proyectos de efecto rápido contribuyan a apoyar directamente el mandato de la misión y atiendan a necesidades que no estén cubiertas ya por actividades de asistencia humanitaria y de desarrollo existentes o bien actúen como catalizadores para ampliar estas actividades. UN وتوصي أيضا بأن تبقي موارد المشاريع ذات التأثير السريع كمصدر دعم مباشر لولاية البعثة، وذلك لمقابلة الاحتياجات غير المشمولة بجهود التنمية والمساعدة الإنمائية القائمة، أو للاستخدام كحافز لتوسيع نطاق تلك الجهود.
    70. Los asociados del Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio, del PNUMA, han apoyado directamente una serie de proyectos. UN 70 - قام الشركاء في شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب بتقديم دعم مباشر لعدد من المشاريع.
    Según varias fuentes diplomáticas y militares, los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido están apoyando directamente cada vez más a los servicios de inteligencia en “Somalilandia”, “Puntlandia” y Mogadiscio, a veces en contravención de las resoluciones 733 (1992) y 1425 (2002). UN ووفقا لمصادر دبلوماسية وعسكرية متعددة، تشارك حكومتا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على نحو متزايد في تقديم دعم مباشر لأجهزة الاستخبارات في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ ومقديشو، ويمثل ذلك في بعض الأحيان انتهاكا للقرارين 733 (1992) و 1425 (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus