Representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. | UN | على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح. |
Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011. |
Representantes de organizaciones que han recibido una invitación permanente de la Asamblea General para participar en calidad de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las | UN | ممثلو المنظمات التي تلقت دعوة مفتوحة من الجمعية العامة للاشتراك بصفة مراقب في دورات وأعمـال جميـع |
Otras entidades que han recibido una invitación permanente para participar como observadoras | UN | الكيانات الأخرى التي تلقت دعوة مفتوحة للمشاركة كمراقب |
La existencia de clubes nucleares exclusivos constituye una invitación abierta a las naciones que están excluidas. | UN | ووجود نواد نووية منحصرة على أهلها إنما هو دعوة مفتوحة إلى اﻷمم المستبعدة عن هذه النوادي. |
Las delegaciones de Dinamarca y Finlandia sugirieron que las atribuciones de visita se ejercieran sobre la base de una invitación abierta, a fin de que el mecanismo fuese lo más eficaz posible. | UN | واقترح وفدا الدانمرك وفنلندا أن تمارس سلطات الزيارة على أساس دعوة مفتوحة حتى تصبح الآلية أكفأ ما يمكن. |
Se cursó una invitación abierta para que la próxima reunión se celebrara en Jacksonville (Florida), en 2004. | UN | ووجهت دعوة مفتوحة للاجتماع التالي المقرر عقده في جاكسون فييل، فلوريدا، في عام 2004. |
En 1999, el Canadá fue uno de los primeros países que hicieron llegar una invitación abierta a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 1999، كانت كندا واحدة من أول البلدان التي قدمت دعوة مفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
:: Extendió una invitación abierta a todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos (CDH). | UN | :: وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. | UN | 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب. |
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República de Colombia en respuesta a una invitación abierta extendida a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية كولومبيا بناءً على دعوة مفتوحة وجهت إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان التي تُعنى بمواضيع معينة. |
México recomendó también que el Estado ratificara la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y que cursara una invitación abierta y permanente a los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وأوصت المكسيك أيضاً بأن تصدق الدولة على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وبأن توجه دعوة مفتوحة ودائمة إلى القائمين على آليات حقوق الإنسان الدولية. |
Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. | UN | وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة. |
Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. | UN | وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
En 2002, Eslovenia cursó una invitación permanente y abierta a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان. |
En 2002, Eslovenia cursó una invitación permanente y abierta a los titulares de mandatos de todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان. |
En 2002, Eslovenia cursó una invitación permanente y abierta a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان. |
Algunos Estados examinados habían acogido con satisfacción la labor de los procedimientos especiales y se habían comprometido a extenderles una invitación, y unos pocos habían prometido cursarles una invitación permanente. | UN | ورحب بعض الدول موضع الاستعراض بعمل الإجراءات الخاصة وتعهدت بدعوتها، كما تعهد عدد قليل من الدول بتوجيه دعوة مفتوحة. |
También le recomendó que cursara una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | كما أوصت بأن توجه دعوة مفتوحة للإجراءات الخاصة. |
Asimismo encomió los esfuerzos financieros realizados para ejecutar diversos programas sociales y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales. | UN | كما رحبت بالجهود المالية المبذولة لتنفيذ برامج اجتماعية وتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة. |
:: En el contexto del Sistema Interamericano, también extendió la invitación abierta a todos los relatores de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y a la propia CIDH en pleno, recibiendo distintas visitas durante los últimos anos. | UN | :: وفي إطار منظومة البلدان الأمريكية، وجهت أيضا دعوة مفتوحة إلى جميع مقرري لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى اللجنة نفسها بكامل أعضائها، حيث استقبلت زيارات مختلفة خلال السنوات الأخيرة. |
La iniciativa de algunos países de extender invitaciones permanentes a los procedimientos especiales es alentadora y la Relatora Especial espera que todos los Estados Miembros se sumen a esa iniciativa. | UN | ومما يشجع المقررة الخاصة، المبادرة التي اتخذها عدد من البلدان بتوجيه دعوة مفتوحة لزيارتها في أي وقت في سياق الإجراءات الخاصة، وتأمل المقررة الخاصة أن تأخذ جميع الدول الأعضاء بهذا النهج. |
La selección se hizo tras una convocatoria abierta de solicitudes anunciada el 2 de junio. | UN | وقد تم اختيارهم من خلال دعوة مفتوحة لتقديم الطلبات أُصدرت في 2 حزيران/يونيه. |
61. Bélgica reitera su invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | 61- وكررت بلجيكا توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
El proyecto se inició con arreglo a una invitación pública a licitar. | UN | وقد استُهلّ المشروع بناءً على دعوة مفتوحة لتقديم مقترحات. |