"دفاعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su defensa
        
    • de Defensa
        
    • la defensa
        
    • Defensa de
        
    • defensiva
        
    • legítima defensa
        
    • sus defensas
        
    Todos los Estados deben esforzarse por organizar su defensa en la debida forma. UN وعلى جميع الدول أن تسعى إلى ضمان تنظيم دفاعها بشكل سليم.
    Para tratar de compensar en cierta medida el enorme desequilibrio existente, Chipre realiza un esfuerzo para mejorar su defensa. UN وفي محاولة لتلافي حالة اختلال التوازن الهائل بصورة ما، بذلت قبرص جهدا لرفع مستوى دفاعها.
    Creemos que todas las naciones deben tener el derecho a la legítima defensa en las cuestiones relativas a su defensa nacional. UN فنحن نعتقد أنه ينبغي أن يكون لكل أمة حق الدفاع عن نفسها في شؤون دفاعها الوطني.
    He pedido también a la Asamblea General que recomiende la inclusión en los presupuestos de Defensa nacional de contribuciones para el mantenimiento de la paz. UN كما طلبتُ من الجمعية العامة أن تشجع الدول على إدراج مساهماتها لحفظ السلم في ميزانيات دفاعها الوطنية.
    Etiopía y sus fuerzas de Defensa no tuvieron nada que ver con el revés militar sufrido por el Gobierno del Sudán en su Estado del Nilo Azul. UN لم يكن لاثيوبيا ولقوات دفاعها أي دور في الهزيمة العسكرية التي تكبدتها حكومة السودان في محافظة النيل اﻷزرق التابعة لها.
    Además, no tuvo ninguna posibilidad de elegir a su propio abogado o de reunirse con él para preparar la defensa. UN وعلاوة على ذلك، لم تتح لها أي فرصة لاختيار محاميها، أو مقابلته لإعداد دفاعها.
    En Defensa de la expulsión, el Gobierno de Francia invocó el artículo 16 del Convenio Europeo que dice así: UN واحتجت الحكومة الفرنسية، في دفاعها عن عملية الطرد، بالمادة 16 من الاتفاقية الأوروبية التي تنص على ما يلي:
    Para los Estados de la mayoría silenciosa, la preocupación más importante es su defensa nacional. UN وأهم ما يشغل دول اﻷغلبية الصامتة هو دفاعها القومي.
    La Sra. Myburgh utilizó en su defensa las disposiciones de una norma del derecho consuetudinario. UN واعتمدت السيدة مايبورج على قانون عرفي في دفاعها.
    :: El instrumento debe salvaguardar también el legítimo derecho de los Estados de garantizar su defensa y seguridad. UN :: ويجب أن يضمن الصك أيضا حق الدول المشروع في تأمين دفاعها وأمنها.
    Se señaló que el Estado demandado necesitaba tiempo para organizar su defensa y preparar su respuesta a la notificación del arbitraje. UN وأُشير إلى أن الدولة المدعى عليها تحتاج إلى وقت لتنظيم دفاعها وإعداد ردها على الإشعار بالتحكيم.
    Tampoco pudo disponer de los medios necesarios para preparar su defensa ni consultar a un abogado de su elección. UN ولم تُتح لها السبل اللازمة لإعداد دفاعها وللتشاور مع محامٍ تختاره بنفسها.
    A ello, cabe sumar las infracciones que suponen la denegación de acceso a un abogado y de los medios necesarios para preparar su defensa. UN كما أن حرمانها من الاتصال بمحامٍ ومن الوسائل الضرورية لإعداد دفاعها يشكل خروقاً أخرى.
    En particular, la fuente sostiene que la Sra. Husayn no dispuso del tiempo ni los medios adecuados para preparar su defensa. UN ويدفع المصدر بصورة خاصة بعدم حصول السيدة حسين على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعها.
    Se prevé que Timor Oriental asuma la plena responsabilidad de sus propias medidas de Defensa a mediados de 2004 a más tardar. UN ويتوقع أن تتولى تيمور الشرقية المسؤولية الكاملة عن ترتيبات دفاعها بحلول منتصف عام 2004.
    El Sr. Percival James Patterson, Primer Ministro y Ministro de Defensa de Jamaica, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب السيد برسيفال جيمس باترسون، رئيس وزراء جامايكا ووزير دفاعها من المنصة.
    Lamento que el Pakistán se sienta obligado a gastar todo lo que dedica a su presupuesto de Defensa. UN إنني آسف لكون باكستان تشعر بالاضطرار لإنفاق هذا القدر الكبير على ميزانية دفاعها.
    Estamos seguros de que seguirá brindando una dirección comprometida a esta Organización en la defensa y promoción de sus nobles principios y valores en todos los rincones del planeta. UN ونحن على ثقة من أنه سيواصل توفير القيادة الملتزمة لهذه المنظمة في دفاعها عن مبادئها وقيمها النبيلة وتعزيز هذه المبادئ والقيم في كل بقاع العالم.
    España se mantendrá firme en la defensa de una solución basada en la legalidad internacional y en el mutuo acuerdo entre las partes. UN وستواصل إسبانيا دفاعها عن حل قائم على الشرعية الدولية واتفاق الطرفين.
    España se mantendrá firma en la defensa de una solución basada en la legalidad internacional y en el mutuo acuerdo entre las partes. UN وستواصل إسبانيا دفاعها عن حل قائم على الشرعية الدولية واتفاق الطرفين.
    De 2002 a 2005, Rusia donó 200 millones de dólares destinados al desarrollo de la capacidad defensiva nacional. UN ومن عام 2002 إلى عام 2005، قدمت لها روسيا 200 مليون دولار على شكل هبات، لتطوير قدرة دفاعها الوطني.
    La lengua es como un misil apuntada a la cabeza de su presa para neutralizar sus defensas. Open Subtitles لسانها كالصاروخ يهدف رأس الفريسة ليبطل دفاعها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus