| - Las observaciones de variables seleccionadas suelen carecer de la exactitud o precisión suficiente para ser utilizadas como indicadores fiables del cambio climático. | UN | ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ. |
| precisión es una medida relativa de la exactitud de una estimación de emisión o absorción. | UN | وأما الدقة فهي قياس نسبي لمدى دقة تقدير ما خاص بالانبعاثات أو إزالتها. |
| En 1992 y 1993 se enmendó esta ley con el fin de hacerla más precisa. | UN | وقد ادخلت على هذا القانون تعديلات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ بجعله أكثر دقة. |
| El Protocolo II, que se aplica a los conflictos armados no internacionales, es más preciso. | UN | أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة. |
| Se necesitan más investigaciones basadas en hechos empíricos y datos más fiables y precisos. | UN | فالحاجة تدعو إلى أبحاث تقوم على البينات وإلى بيانات أكثر دقة وموثوقية. |
| Para proteger debidamente sus bienes, las Naciones Unidas deben comprobar que las transacciones que se lleven a cabo en su nombre sean precisas y apropiadas. | UN | ولكي تتمكن اﻷمم المتحدة من حماية أصولها بصورة سليمة، فإنها لا بد وأن تتحقق من دقة وسلامة المعاملات التي تتم باسمها. |
| La Misión debería formular con mayor exactitud sus indicadores de progreso para reflejar su propia contribución a los logros previstos. | UN | وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة. |
| El resultado es que el registro electoral tiene una tasa de exactitud superior al 95%. | UN | ونتيجة لذلك، قُدِّر مدى دقة سجل الناخبين بنسبة أعلى من 95 في المائة. |
| Sin embargo, se necesita una información más fidedigna sobre determinadas regiones del mundo, para poder evaluar con mayor exactitud las tendencias mundiales. | UN | غير أنه يلزم معلومات أفضل عن أقاليم معينة في العالم من أجل الاطلاع على الاتجاهات العالمية بصورة أكثر دقة. |
| Al prepararse el presente documento, el Grupo no había podido confirmar la precisión ni la totalidad de esta información. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن في وسع الفريق التأكد من دقة هذه المعلومات وشمولها. |
| Investigación del efecto de los campos magnéticos sobre la precisión de actitud de la ISS mediante el empleo de magnetómetros; | UN | يهدف هذا المشروع إلى استقصاء أثر الحقول المغنطيسية في دقة وضعية محطة الفضاء الدولية باستخدام مقياس المغنطيسية؛ |
| Por esa razón, la definición actualmente en uso parece ser más precisa y práctica. | UN | ولهذا السبب يبدو التعبير المستخدم حاليا أكثر دقة وأوفق من الناحية العملية. |
| De resultas de ello, actualmente los informes son preparados de manera rutinaria, lo que permite una presentación más precisa y oportuna. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت التقارير تُعد بطريقة منتظمة مما يجعل عملية الإبلاغ تتم في الوقت المناسب وبشكل أكثر دقة. |
| Sin embargo, es responsabilidad de ONU-Mujeres asegurarse de que la información sea precisa y completa. | UN | وتقع المسؤولية على هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ضمان دقة المعلومات واستيفائها. |
| Si bien elogió el carácter preciso del documento y su calidad, lamentó su tardía distribución a las delegaciones. | UN | وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر. |
| Hay escasa información estadística, pero el Ministerio está trabajando con los centros de coordinación y los futuros informes incluirán datos más precisos. | UN | وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة. |
| Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian. | UN | ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها. |
| Además, se había adjuntado al documento una serie de notas finales que ofrecían una versión más exacta de las distintas opiniones manifestadas por las delegaciones. | UN | وفضلاً عن هذا فقد ألحق بالورقة عدد من الحواشي اﻷخيرة بغية توفير بيان أكثر دقة باﻵراء المختلفة التي أعربت عنها الوفود. |
| Por consiguiente, el Comité debe suponer que son exactos. | UN | وبناء عليه، لا بد للجنة من افتراض دقة ما شرحته هذه المنظمات. |
| Es necesario planificar y enfocar cuidadosamente dichos exámenes, a fin de formular predicciones más exactas sobre la forma en que los candidatos han de desempeñarse en sus futuras funciones. | UN | وينبغي أن يكون تخطيط هذه الامتحانات وتركيزها مصمما للتنبؤ بكيفية أداء المرشحين في وظائفهم المقبلة بطريقة أكثر دقة. |
| Una aplicación rigurosa depende en alto grado del pleno ejercicio de los derechos de acceso completo y libre, enunciados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ذلك أن دقة التنفيذ تتوقف إلى حد بعيد على اﻹعمال التام لحقي الوصول الكامل والحر المبينين في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
| Por tanto, es necesario desarrollar modelos de mayor resolución, y ya se está trabajando para conseguir esa resolución más alta en un futuro cercano. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى تطوير نماذج أكثر دقة. وتُبذل الجهود حالياً من أجل وضع مثل هذه النماذج في المستقبل القريب. |
| Con todo, el rigor y el conservadurismo del análisis del Asesor Superior y las dificultades que entraña el proceso de cuantificación han persuadido a los inspectores a que en el futuro: | UN | ومع ذلك فإن دقة التحليل المطبق في التقرير ونزعته المحافظة والصعوبات التي تنطوي عليها عملية التحديد الكمي قد أقنعت المفتشين بالحرص في المستقبل على ما يلي: |
| No obstante, quizá el deseo de abarcar todas las facetas de la actividad de las Naciones Unidas haya obrado en detrimento del establecimiento más riguroso de las prioridades de la Organización. | UN | غير أن الرغبة في تغطية كل أوجه أنشطة اﻷمم المتحدة ربما تكون قد عملت ضد وضع تحديد أكثر دقة ﻷولويات المنظمة. |
| A ese respecto, todos los Estados deben respetar estrictamente las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الضوء، يتعين على جميع الدول أن تلتزم بكل دقة بأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
| No obstante, el alcalde reconoció que la circulación de las personas y la inexactitud del sistema de registro impedían establecer cifras precisas. | UN | ومع ذلك، فقد اعترف رئيس البلديـــة أنه لا توجد أرقام دقيقة نظرا لتنقل السكان ولعدم دقة نظام التسجيل بعد. |