Durante el último período de sesiones de la Conferencia aceptamos un enfoque más deliberativo para examinar y determinar esferas de entendimiento común. | UN | لقد قبلنا في دورة المؤتمر الأخيرة اتباع نهج يعتمد على المداولات اعتماداً أكبر بغية استكشاف وتحديد مجالات التفاهم العام. |
Por tanto, apoya la propuesta de celebrar el 13º período de sesiones de la Conferencia General en Viena. | UN | ومن ثم سوف يؤيد المقترح الداعي إلى عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في فيينا. |
Al tocar a su fin el período de sesiones de la Conferencia del presente año, echemos una mirada retrospectiva al trabajo realizado durante este período. | UN | وحيث توشك دورة المؤتمر لهذه السنة على نهايتها، دعونا نلتفت إلى الوراء لننظر إلى ما أنجزناه من عمل خلال العام الماضي. |
De conformidad con el párrafo 76 del Compromiso de Cartagena, la Junta examinará el funcionamiento de sus comisiones permanentes inmediatamente antes del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | ووفقا للفقرة ٧٦ من التزام كرتاخينا، سيستعرض المجلس أداء لجنته الدائمه قبيل دورة المؤتمر التاسعة. |
Esto significa que será necesario disponer de un texto limpio durante la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1996. | UN | وهذا يعني أنه من الضروري أن يكون هناك نص كامل متاح أثناء دورة المؤتمر الثانية في عام ٦٩٩١. |
El período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1996 no constituye ciertamente una excepción a esa regla. | UN | والواقع أن دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ ليست استثناء لهذه القاعدة. |
Cuando se celebra un período de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la sede de la secretaría, la Presidencia se ofrece tradicionalmente al país anfitrión. | UN | وفي حالة استضافة دورة المؤتمر بعيداً عن مقر اﻷمانة، تُمنح الرئاسة عادة للحكومة المضيفة. |
En el período de sesiones de la Conferencia de Desarme celebrado el año pasado nadie se opuso abiertamente a que se llevara a cabo la labor sobre el espacio ultraterrestre. | UN | ولم تظهر معارضة في دورة المؤتمر في العام الماضي للقيام بأعمال في مجال الفضاء الخارجي. |
Abrigo la esperanza de que otros miembros de la Conferencia también traten de lograr que el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1998 sea dinámico y productivo. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يسعى سائر المشاركين في المؤتمر أيضا إلى جعل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١ دورة نشطة ومثمرة. |
Esa es la razón de que deseaba participar personalmente en la inauguración del período de sesiones de la Conferencia de 1999. | UN | ولهذا السبب أبديت رغبتي للمشاركة شخصياً في افتتاح دورة المؤتمر لعام 1999. |
Con ello concluye nuestra labor de hoy, así como también el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1999. | UN | بهذا تنتهي أعمالنا اليوم وتنتهي دورة المؤتمر لعام 1999. |
El octavo período de sesiones de la Conferencia General, la última reunión de los Estados Miembros de la ONUDI antes del nuevo milenio, constituye una oportunidad de evaluar los logros alcanzados. | UN | وتمثل دورة المؤتمر العام الثامنة، التي هي آخر اجتماع للدول اﻷعضاء في اليونيدو قبل اﻷلفية الجديدة، فرصة لتقييم المنجزات. |
El texto ha sido presentado por la delegación de Côte d’Ivoire y emana del Presidente de Côte d’Ivoire, que está asistiendo al período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وأضاف قائلا ان النص قدمه وفد كوت ديفوار وأنه صدر عن رئيس جمهورية كوت ديفوار الذي كان يحضر دورة المؤتمر العام. |
Otra posibilidad sería no celebrar ningún período de sesiones de la Conferencia de las Partes en el 2000, lo cual contravendría las disposiciones de la Convención. | UN | وسيكون البديل هو عدم عقد دورة المؤتمر في عام 2000، الشيء الذي يتعارض مع أحكام الاتفاقية. |
El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. | UN | على أن يقدم المجلس العام تقريرا إلى دورة المؤتمر الوزاري الخامسة بشأن التقدم المحرز في الدراسة. |
El actual período de sesiones de la Conferencia comienza durante una transición del liderazgo en la principal Potencia del mundo. | UN | وتبدأ دورة المؤتمر هذه في فترة تمر فيها قيادة الدولة الرائدة في العالم بمرحلة انتقالية. |
El presente documento cumple con esas estipulaciones y proporciona información sobre los acontecimientos conexos que han tenido lugar desde el octavo período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدم معلومـات عما حدث في هذا الشأن منذ انعقـاد دورة المؤتمر العـام الثامنة. |
Pensé que sería apropiado volver a enunciarlos cuando entramos en el período de sesiones de la Conferencia del año en curso. | UN | واعتقد بأنه من المناسب أن نؤكدها مجدداً إذ نباشر أعمال دورة المؤتمر لعام 2002. |
El presente documento cumple con esas estipulaciones y proporciona información sobre los acontecimientos conexos que han tenido lugar desde el noveno período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدم معلومـات عما حدث في هذا الشأن منذ انعقـاد دورة المؤتمر العـام التاسعة. |
Normalmente la Presidencia de la CP recae en el Estado anfitrión cuando se celebra en un lugar distinto de la sede de la secretaría. | UN | وقد درجت العادة على منح الرئاسة للبلد المضيف في حالة استضافة دورة المؤتمر خارج مقر الأمانة. |
El año pasado la Asamblea General instó a la Conferencia a que alcanzase un pronto consenso sobre la ampliación del número de sus miembros al inicio de su período de sesiones de 1994. | UN | في العام الماضي حثت الجمعية العامة المؤتمر على التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء بشأن توسيع عضويته قبل البدء في دورة المؤتمر لعام ١٩٩٤. |
Revised nominations must be submitted to the secretariat 12 months in advance of the session of the Conference at which they are to be considered. | UN | ويجب تقديم الترشيحات المنقحة إلى الأمانة قبل 12 شهراً من دورة المؤتمر التي ستنظر فيها. |
En los lapsos comprendidos entre los períodos de sesiones de la Conferencia, la Junta de Comercio y Desarrollo desempeña las funciones que competen a la Conferencia. | UN | وعندما لا تكون دورة المؤتمر معقودة، يضطلع مجلس التجارة والتنمية بالمهام التي تقع ضمن اختصاص المؤتمر. |