"دورنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro turno
        
    • nuestro papel
        
    • nuestra parte
        
    • nuestro rol
        
    • nos toca
        
    • nos corresponde
        
    • nuestra función de
        
    • Es nuestro
        
    • nos corresponda
        
    • nuestro cometido
        
    Pero antes de que la Atomic Ocho preparé el terreno, es nuestro turno. Open Subtitles لكن قبل أن تقوم الدول الثمان النووية تسوية خلافتها، يأتي دورنا.
    Los dos habíamos cuidado a pacientes con diagnósticos devastadores; ahora era nuestro turno. TED كنا نهتم لشأن المرضى الذين يتم تشخيصهم بأمراض خطرة، والآن جاء دورنا.
    Está atrapado. Es nuestro turno. Open Subtitles علينا ان نتحرك بسرعه جو متورط , جاء دورنا
    Muchos consideran que los Estados pequeños son simplemente bellos, pero nosotros también desempeñamos nuestro papel en muchos ámbitos de la cooperación. UN وقد يسهل على البعض النظر إلينا كشيء صغير جميل، ولكننا أيضا نؤدي دورنا في العديد من ميادين التعاون.
    Deseamos dar carácter oficial a nuestro papel y ampliar la cooperación con las Naciones Unidas contribuyendo al desarrollo y a la seguridad internacional. UN ونود أن نضفي الطابع الرسمي على دورنا وأن نوسع من نطاق التعاون مع الأمم المتحدة بالاسهام في التنمية والأمن الدولي.
    En Escocia hacemos nuestra parte para también construir un mundo más justo y feliz. TED ونحن في أسكتلندا سنؤدي دورنا كذلك في بناء عالم أكثر سعادةً وعدلا
    no reconocieran a Ed. Porque Ed, como Vineet, entienden que nuestro rol como líderes es preparar el escenario, no actuar en él. TED لأن إد، مثل فينيت، يدرك أن دورنا بصفتنا قادة أن نُعِد المسرح، لا أن نؤدي عليه.
    Tenemos que prevenir a las futuras. Es nuestro turno. Open Subtitles يجب ان نحذّر من سيأتي بعدنا، لقد حان دورنا
    -¿Esto es real o es un ejercicio? -¿Qué significa "es nuestro turno"? Open Subtitles سيد , تيلر هل هو عمل حقيقى ام تدريب انه دورنا , ماذا تعنوا بذلك ؟
    No te preocupes, sigue nuestro turno, podrás ver el inicio. Open Subtitles دورنا قادمُ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَ البِداية
    Así como nuestro nuestros padres vinieron del mar, ...es nuestro turno de caminar hacia el océano. Open Subtitles مثلما فعل اباؤنا عندما جاءوا من البحر انه دورنا لنسير باتجاه المحيط.
    Pero a nosotros nos golpearon cuando éramos aspirantes... y ahora es nuestro turno de torturar a alguien. Open Subtitles ــ نحن كذلك لكن الاخوة الأكبر فعلوا هذا بنا عندما انضمامنا الى الأخوية لذا حان الآن دورنا لتعذيب أحد ما
    Ahora es nuestro turno. Y vamos a hacerlo bien esta vez. Open Subtitles , حان دورنا الآن و سنقوم بالأمر بطريقة صحيحة هذه المرة
    ¿O nuestro papel solo ha cambiado de armas a mano de obra barata? Open Subtitles أو هل دورنا مجرد تغير من الأسلحة إلى عمالة دنيوية ؟
    El Vaticano también se disculpa por nuestro papel en esta farsa judicial. Open Subtitles . الفاتيكان يعتذر ايضا . عن دورنا في تحريف العداله
    Parece ser que nuestro papel se ha convertido en el de un espectador que es testigo de la muerte lenta y dolorosa de otro Estado Miembro. UN ويبــــدو أن دورنا أصبح دور المتفرج الذي يشاهد موت دولة عضو زميلة لنا موتا بطيئا ومؤلما.
    Los programas de prevención de conflictos por y para los jóvenes aumentarán nuestro papel en la prevención de la guerra. UN نشوب الصراعات التي توضع من أجل الشباب وعلى يد الشباب أنفسهم من شأنها أن تعزز دورنا في منع نشوب الحرب.
    Debemos cumplir nuestro papel y continuar nuestro apoyo material, financiero y en materia de dotación de personal a las misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لنا أن نؤدي دورنا وأن نواصل مساندتنا بالعاملين وبإسهاماتنا المادية والمالية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Estamos profundamente agradecidos por su paciencia y nos empeñaremos en poner lo que debamos de nuestra parte al considerar la satisfacción de nuestras necesidades comunes. UN ونعرب عن امتناننا العميق لصبركم، وسنسعى الى أداء دورنا عند النظر في تلبية احتياجاتنا المتبادلة.
    Después de todo, nuestro rol como cuidadores, personas conscientes, es aliviar el sufrimiento, no añadir más. TED بعد كل شي, دورنا كمقدمين الرعاية. كأناس يكترثون هو أن نخفف الألم, لا أن نزيد الأمر سوءاً
    Ahora nos toca convertir esta voluntad y determinación en resultados concretos y duraderos. UN ويأتي الآن دورنا لترجمة هذه العزيمة وهذا الإصرار إلى نتائج ملموسة ودائمة.
    Sin embargo, creemos que nos corresponde poner de relieve cuestiones que podrían no ajustarse a las estructuras orgánicas actuales de las Naciones Unidas. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    Casi a diario recibo indicaciones de que nuestra labor tiene repercusión, de que nuestra función de disuasión así como de estímulo es reconocida. UN وأكاد أتلقى يوميا مؤشرات تدل على أننا نؤثر، وأن ثمة تقديرا يلقاه دورنا كعنصر للردع وعامل للتشجيع.
    Creemos en la capacidad colectiva de las naciones para construir un mundo más seguro, más próspero y más justo y estamos decididos a hacer la parte que nos corresponda. UN واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا.
    Hasta ahora, hemos cumplido con nuestro cometido de manera plena y magnífica. UN وبالفعل، قمنا حتى الآن بأداء دورنا على نحو كامل ورائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus