"دور مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el papel del Consejo de
        
    • la función del Consejo de
        
    • del papel del Consejo de
        
    • la función de la Junta de
        
    • papel de la Junta de
        
    • el del Consejo de
        
    • las funciones del Consejo de
        
    Trata sólo la asistencia, como si el papel del Consejo de Seguridad estuviera limitado a hacer frente a accidentes nucleares. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    el papel del Consejo de Seguridad en ese sentido es sumamente importante. UN وإن دور مجلس الأمن في ذلك الصدد يتسم بأهمية شديدة.
    No hay que exagerar la función del Consejo de Seguridad en estas cuestiones. UN ينبغي عدم المبالغة في تأكيد دور مجلس الأمن في هذه المسائل.
    Aunque en el estudio se aboga por el fortalecimiento de la función del Consejo de Seguridad, no se hace ningún intento de socavar el papel de la Asamblea General. UN وتدعو الدراسة الى تعزيز دور مجلس اﻷمن، دون أن تحاول النيل من دور الجمعية العامة.
    Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. UN ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة.
    El presente documento se concentra en los mecanismos externos de supervisión y, en particular, en la función de la Junta de Auditores. UN أما هذه الورقة فتركز على اﻵليات الاشرافية الخارجية وبالذات على دور مجلس مراجعي الحسابات.
    Para ello, el papel del Consejo de Seguridad es indispensable y mientras más legítimas sean sus decisiones, tanto más apropiado será ese papel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن دور مجلس الأمن حاسم الأهمية، وكلما زادت مشروعية قراراته، كلما كان ذلك الدور مناسبا بدرجة أكبر.
    Al evolucionar el papel del Consejo de Seguridad en lo que atañe a la seguridad colectiva ha disminuido la frecuencia con que se recurre al veto. UN فقد شهد دور مجلس اﻷمن في مجال اﻷمن الجماعي تقلصا في اللجوء الى الفيتو.
    el papel del Consejo de Seguridad ha sido el de apoyar las iniciativas y actuaciones de la CEDEAO. UN واقتصر دور مجلس اﻷمن على دعم مبادرات ومساعي الاتحاد.
    No estamos reinventando la rueda, estamos proponiendo una transición y una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria, porque estamos convencidos de que el Consejo de Administración Fiduciaria podría ser ese punto de convergencia. UN نحن لا ندعو الى إعادة اختراع العجلة بل نقترح بدلا من ذلك تحولا وتطورا في دور مجلس الوصاية، إذ أننا على قناعة بأن هذا المجلس يمكن أن يكون نقطة التلاقي المنشودة.
    el papel del Consejo de Seguridad se ha tornado crítico en la nueva era. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    En vez de volver a reinventar la rueda, mi Gobierno propone una evolución en el papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وبدلا من إعادة اختراع العجلة تقترح حكومتي تطوير دور مجلس الوصاية.
    ii) En virtud de los Artículos 24 y 39 de la Carta, la función del Consejo de Seguridad debía limitarse a determinar la existencia de una amenaza para la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN `٢` بموجب المادتين ٤٢ و٩٣، ينبغي أن يقتصر دور مجلس اﻷمن على تقرير وجود أي تهديد للسلم، أو اخلال بالسلم، أو عمل عدواني؛
    Se observó también que la función del Consejo de Seguridad debía tenerse en cuenta a ese respecto. UN وأشير كذلك الى أنه ينبغي، في هذا الصدد، مراعاة دور مجلس اﻷمن.
    La Carta de las Naciones Unidas y la política mundial: la función del Consejo de Seguridad y de la Corte Mundial en un mundo en transformación UN ميثاق اﻷمم المتحدة والسياسة العالمية: دور مجلس اﻷمن والمحكمة العالمية في عالم متغير
    la función del Consejo de Seguridad de activar la actuación de la corte debe quedar limitada a la posibilidad de remitirle un asunto. UN وينبغي قصر دور مجلس اﻷمن في تحريك اﻹجراءات أمام المحكمة على إمكانية إحالة المسألة إلى المحكمة.
    En esta materia, la función del Consejo de la Competencia no estriba en impedir las agrupaciones entre agentes económicos, sino en velar por que esas agrupaciones mantengan un nivel suficiente de competencia. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    En las situaciones en que hay que adoptar medidas coercitivas, es importante no minimizar la función del Consejo de Seguridad, cuyas decisiones deben constituir la base jurídica de esas medidas. UN وفي الحالات التي يتعين فيها اتخاذ تدابير إنفاذية من المهم عدم اﻹقلال من دور مجلس اﻷمن، الذي ينبغي أن تُستخدم مقرراته بصفتها اﻷساس القانوني لهذه التدابير.
    En consecuencia, el Gobierno de Malta solicita que se incluya en el programa del quincuagésimo período de sesiones un tema relativo al examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN ولذلك تطلب حكومة مالطة ادراج بند بشأن استعراض دور مجلس الوصاية في جدول أعمال الدورة الخمسين.
    El Secretario General presentó a la Asamblea General, a petición de ésta, un informe con las observaciones de los Estados Miembros sobre el examen del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية.
    Desde el cuadragésimo quinto período de sesiones, mi Viceprimer Ministro ha venido exhortando también a que se efectúe una revisión del papel del Consejo de Administración Fiduciaria. UN وبدءا بالدورة الخامسة واﻷربعين، دعا نائب رئيس الوزراء بمالطة أيضا إلى استعراض دور مجلس الوصاية.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la función de la Junta de Publicaciones seguía pareciendo demasiado pasiva y no se habían observado muchos progresos con respecto a una mayor eficacia de la Junta. UN ترى اللجنة الاستشارية أن دور مجلس المنشورات سلبي أكثر من اللازم، كما لم تفد التقارير عن أي تقدم بشأن زيادة فعاليته.
    No está claro el papel de la Junta de Cuidado del Niño en la coordinación general de las actividades oficiales destinadas a la infancia. UN وتلاحظ أن دور مجلس رعاية الطفل في التنسيق الكامل لأنشطة الحكومة فيما يتعلق بالطفل، غير واضح.
    La primera serie de deliberaciones planteó la cuestión de cómo fortalecer el papel de las Naciones Unidas, incluido el del Consejo de Seguridad, al tratar las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa. UN وفي الجولة الأولى من المداولات، أثيرت مسألة سبل تعزيز دور الأمم المتحدة في معالجة قضايا أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة دور مجلس الأمن في ذلك.
    Mientras tanto, el papel y las funciones del Consejo de Seguridad deben fortalecerse y mejorarse de conformidad con las realidades del día de hoy, que evidentemente son muy diferentes de las condiciones geopolíticas que prevalecían hace 50 años. UN وفــي نفس الوقت، ينبغي دعم وتعزيز دور مجلس اﻷمن ووظائفــه بطريقة تتلاءم وحقائق عالم اليوم، ومن الجلي أنها تختلف اختلافا كبيرا عن اﻷوضاع الجغرافية السياسية التي كانت تسود العالم قبل ٥٠ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus