Esa difícil labor les corresponde a ustedes, como Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فتلك مهمة صعبة تقع على عاتقكم بوصفكم دولا أعضاء في الأمم المتحدة. |
Ocho meses después, la República de Croacia, junto con Bosnia y Herzegovina y Eslovenia, también se convirtieron en Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ثمانيــة أشهر، أصبحت جمهوريــة كرواتيــا، والبوسنــة والهرســك، وسلوفينيا كلها أيضا دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Las solicitudes de esos Estados deben ser interpretadas como expresión del derecho legítimo que les asiste, en su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, a participar en las actividades del Comité. | UN | وينبغي اعتبار طلبات تلك الدول إعرابا عن حقها الشرعي، بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة، في المشاركة في أنشطة اللجنة. |
En términos generales, plantean un problema jurídico aquellas entidades que no sean Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبوجه عام، هناك مشكلة قانونية تتعلق بالكيانات التي ليست دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, nos parece esencial que el Tribunal desempeñe con éxito las tareas que nosotros, como Estados Miembros de las Naciones Unidas, le hemos encomendado. | UN | وبالتالي نعتبر أنه من الأساسي أن تنجح المحكمة في مهماتها التي حددناها لها، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة. |
Como Estados Miembros de esta institución, no debemos bajar la guardia y debemos combatir todas las formas modernas de esclavitud humana. | UN | وباعتبارنا دولا أعضاء في هذه الهيئة، يجب علينا أن نعارض بحزم جميع الأشكال المعاصرة لاستعباد البشر. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos ejecutar las políticas estratégicas encaminadas al logro del desarrollo sostenible. | UN | ولا بد لنا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نطبق السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos trabajar de consuno por garantizar que esta preciosa posesión se proteja y mejore. | UN | ونحن بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نعمل معا لضمان حماية وتعزيز هذه الملكية المشتركة. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos coordinarnos mejor, especialmente a nivel de país. | UN | وبوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، فإننا بحاجة إلى تنسيق أفضل، وخاصة على المستوى القطري. |
Este es uno de los grandes desafíos que como Estados Miembros de esta Organización tendremos en el futuro. | UN | وسيكون ذلك أحد أكبر التحديات التي سنواجهها مستقبلا بصفتنا دولا أعضاء في المنظمة. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, todos compartimos los valores universales que son fundamentales para la protección de la dignidad humana. | UN | إننا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، نشترك جميعا في القيم العالمية الأساسية لحماية الكرامة الإنسانية. |
El centro de la crisis financiera es que los Estados Miembros de las Naciones Unidas carecen de la voluntad política y el compromiso de pagar sus cuotas a la Organización de manera íntegra y puntual. | UN | فمحور اﻷزمة المالية هو أن دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة تفتقر الى اﻹرادة والالتزام السياسيين لسداد المستحقات عليها الى المنظمة بالــكامل وفي حينـها. |
Es cierto que podrían incluirse disposiciones especiales para hacer extensivas esas garantías a los Estados Miembros de alianzas militares con países nucleares. | UN | الحقيقة أن هناك أحكاما خاصة يمكن توفيرها حتى تمتد الاستفادة من هذه الضمانات، لتشمل دولا أعضاء في تحالفات عسكرية مع دول نووية. |
En su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, las Potencias Administradoras que también son miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben colaborar con el Comité para que puedan resolver estos problemas. | UN | وقال إن الدول القائمة باﻹدارة بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة وتتمتع أيضا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن يقع عليها التزام بالتعاون مع اللجنة من أجل التوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
Durante su transcurso, varios países africanos, tras su acceso a la independencia, participaron por primera vez en los trabajos de los diferentes órganos de las Naciones Unidas, como Estados Miembros de la Organización. | UN | ففي تلك الدورة، شارك عدد كبير من البلدان الأفريقية حديثة الاستقلال في أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة لأول مرة بوصفها دولا أعضاء في المنظمة. |
Es una vergüenza que Estados Miembros de esta Organización continúen violando derechos humanos fundamentales, y es una afrenta también que otros países disculpen a estos regímenes infractores. | UN | فمن العار أن دولا أعضاء في هذه المنظمة لا تزال تنتهك أبسط حقوق الإنسان، ومن العار أن بلدانا أخرى كثيرا ما تعتذر نيابة عن النظم التي تنتهك هذه الحقوق. |
Y los reto, como Estados Miembros de la Asamblea General de las Naciones Unidas, a tomarse en serio la legitimidad, las obligaciones y el poder del derecho internacional. | UN | وأطالبكم بذلك بوصفكم دولا أعضاء في الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تأخذ على محمل الجد شرعية القانون الدولي والتزاماته وقوته. |
A ese respecto, la oradora acoge con beneplácito la decisión del Director General de constituir un grupo consultivo dedicado a analizar estrategias destinadas a captar más contribuciones voluntarias y atraer a países que aún no son Estados Miembros de la ONUDI o que lo han sido. | UN | ورحبت، في هذا الصدد، بقرار المدير العام بانشاء فريق استشاري للنظر في استراتيجيات لزيادة المساهمات الطوعية ولاجتذاب البلدان التي ليست، أو لم تعد دولا أعضاء في اليونيدو. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas que se han comprometido solemnemente a reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad y la valía del ser humano, nunca debemos olvidar la realidad y las consecuencias trágicas de la esclavitud. | UN | وباعتبارنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة تعهدت رسميا بتأكيد إيماننا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره، يجب علينا ألا ننسى أبدا حقيقة الرق وعواقبه المأساوية. |
Si bien nosotros como Estados Miembros de las Naciones Unidas hemos adoptado el principio de la igualdad soberana, al observar las relaciones estructurales concebidas en nuestras instituciones es evidente que ese principio se observa más en el incumplimiento que en la observancia. | UN | ولئن كنا قد اعتمدنا، بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، مبدأ المساواة السيادية، فإنه يبدو من العلاقات الهيكلية المتولدة في مؤسساتنا أن المبدأ يُقابل بالخرق أكثر منه بالاحترام. |