"دولة عضواً في الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Estados Miembros de las Naciones
        
    • de Estado Miembro de las Naciones
        
    • un Estado Miembro de las Naciones
        
    • como Estado Miembro de las Naciones
        
    Más de 90 Estados Miembros de las Naciones Unidas constituyeron comités de múltiples interesados directos y prepararon informes nacionales para la conferencia. UN فقد شكل أكثر من 90 دولة عضواً في الأمم المتحدة لجاناً لمتعددي أصحاب المصلحة وأعدوا تقارير وطنية للمؤتمر.
    Me dirijo hoy a la Asamblea General como Reina de 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y como jefa del Commonwealth, compuesto por 54 países. UN أخاطب الجمعية العامة اليوم بصفتي ملكة 16 دولة عضواً في الأمم المتحدة ورئيسة الكومنولث المؤلف من 54 بلدا.
    Es preocupante que 90 Estados Miembros de las Naciones Unidas todavía no hayan ratificado la Convención y que todavía sean más los que aún no han ratificado sus Protocolos. UN وقال إنه يشعر بالقلق لأن 90 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تصادق بعد على الاتفاقية، ولأن عدداً أكثر من ذلك لم يصادق بعد على بروتوكولاتها.
    Sin embargo, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, se adhiere efectivamente a las resoluciones y recomendaciones en la materia. UN ولكنه، بصفته دولة عضواً في الأمم المتحدة، يتقيد فعلياً بالقرارات والتوصيات الصادرة في هذا المجال.
    También debe continuar apoyando las negociaciones de paz y el derecho legítimo de los palestinos a ser un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وينبغي لها أيضاً أن تواصل دعم مفاوضات السلام وحق فلسطين المشروع في أن تصبح دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, es lamentable que 82 Estados Miembros de las Naciones Unidas aún no se hayan adherido a la Convención, y menos aún a sus Protocolos anexos. UN لذا، فإنه من المؤسف أن 82 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تنضم إلى الاتفاقية بعد، وأقل من هذا العدد لم ينضم إلى بروتوكولاتها الملحقة بها.
    La más alta prioridad acordada por el Pakistán al desarme nuclear coincide con la del Grupo de los 21, que representa la mitad de la composición de la Conferencia. También afirma la primacía de esta cuestión el Movimiento de los Países No Alineados, grupo al que pertenecen 118 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتشارك باكستان، في إيلائها الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي، موقف مجموعة ال21 التي تضم نصف أعضاء المؤتمر، وهو موقف تتبناه أيضاً حركة عدم الانحياز، وهي مجموعة تضم 118 دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم 134 دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Acogiendo con beneplácito la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Quisiera expresar mi agradecimiento al Consejo Federal Suizo y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por haberme invitado a hacer uso de la palabra en esta histórica reunión en mi calidad de Presidente de la Asamblea General, en representación de los 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري للمجلس الاتحادي السويسري ومفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على دعوتهما إياي للتحدث أمام هذا الاجتماع التاريخي بصفتي رئيس الجمعية العامة، التي تمثل 189 دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    Declaración sobre la Prevención del Genocidio Recordando que 133 Estados Miembros de las Naciones Unidas se habían adherido a la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, contrayendo la obligación de prevenir y sancionar el genocidio, incluidos los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, UN إذ تذكر بأن 133 دولة عضواً في الأمم المتحدة قد انضمت إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، آخذة على نفسها عهداً بمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، بما فيها جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية،
    13. Recordamos que en septiembre de 2000, 189 Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los cuales 147 fueron representados por Jefes de Estado y de Gobierno, firmaron un nuevo compromiso mundial para el desarrollo, cuya expresión política quedó reflejada en la Declaración del Milenio. UN 13- نذكّر بأن 189 دولة عضواً في الأمم المتحدة، من بينها 147 دولة مثلها رؤساء دول وحكومات، وقعت في أيلول/سبتمبر 2000 التزاماً عالمياً جديداً من أجل التنمية، تجسّد سياسياً في إعلان الألفية.
    29. En el anexo VI figura el calendario para el estudio de la situación de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el mecanismo del examen periódico universal. UN 29- ويتضمن المرفق السادس الجدول الزمني للنظر في موقف 192 دولة عضواً في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    32. El EPU es un mecanismo del Consejo de Derechos Humanos impulsado por los Estados que examina anualmente los historiales en materia de derechos humanos de 48 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 32- الاستعراض الدوري الشامل آلية من آليات مجلس حقوق الإنسان التي تقوم الدول بإدارتها للقيام على أساس سنوي باستعراض منجزات حقوق الإنسان في 48 دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    Aunque los propios principios son universalmente aplicables, los medios utilizados para su aplicación reflejarán el hecho de que vivimos en un mundo con 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas, 80.000 empresas transnacionales, un número diez veces mayor de filiales e innumerables millones de empresas nacionales, que en su mayoría son pequeñas y medianas empresas. UN فإذا كانت المبادئ نفسها قابلة للتطبيق عالمياً، فإن سبل تحقيقها ستعكس كوننا نعيش في عالم يضم 192 دولة عضواً في الأمم المتحدة، و000 80 مؤسسة تجارية عبر وطنية، و10 مرات ذلك العدد من الفروع، وعدداً لا يُحصى من الملايين من الشركات الوطنية، معظمها مؤسسات تجارية صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Acogiendo con beneplácito también la declaración conjunta sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos hecha en nombre de 134 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el 20º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، وهو البيان الذي أُدلي به نيابةً عن مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    35. El Consejo Económico y Social está integrado por 54 Estados Miembros de las Naciones Unidas elegidos por la Asamblea General de conformidad con el Capítulo X de la Carta de las Naciones Unidas. UN 35- يتألف المجلس الاقتصادي والاجتماعي من 54 دولة عضواً في الأمم المتحدة تنتخبهم الجمعية العامة عملاً بالفصل العاشر من ميثاق الأمم المتحدة.
    34. Con respecto a un orden internacional más democrático, algunos observadores han puesto de manifiesto la necesidad de reformar las Naciones Unidas y, en particular la composición del Consejo de Seguridad a fin de hacerlo más ajustado a las necesidades de los 193 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 34- وفيما يتعلق بنظام دولي أكثر ديمقراطية، نبّه بعض المراقبين إلى ضرورة إصلاح منظومة الأمم المتحدة ولا سيما تشكيل مجلس الأمن حتى يكون أكثر استجابة لاحتياجات 193 دولة عضواً في الأمم المتحدة.
    El Gobierno también mencionó que, en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, respetuoso del derecho internacional, favorecía la libertad de comercio internacional y respaldaría una limitación a esa libertad únicamente si se impusiera de conformidad con el derecho internacional y en el marco de las Naciones Unidas o de la Organización Mundial del Comercio. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن كوستاريكا، بوصفها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تحترم القانون الدولي وتؤيد حرية التجارة الدولية ولا توافق على تقييد هذه الحرية إلا وفقاً للقانون الدولي وفي إطار الأمم المتحدة أو منظمة التجارة العالمية.
    No encontramos ninguna justificación para estas demoras tan prolongadas, que han impedido al Viceministro de Relaciones Exteriores viajar a Nueva York para asistir a reuniones de las Naciones Unidas y, de este modo, han privado a un Estado Miembro de las Naciones Unidas de su derecho a estar representado por su delegado designado en las mencionadas reuniones de las Naciones Unidas. UN إننا لا نرى أي مبرر لحالات التأخير الطويل هذه التي منعت نائب وزير الخارجية من السفر إلى نيويورك لحضور اجتماعات الأمم المتحدة، ومن ثم حرمت دولة عضواً في الأمم المتحدة من حقها في أن يمثِّلها مندوبها المعيّن في المناسبتين المذكورتين بالأمم المتحدة.
    Por consiguiente, este año tenemos una solicitud presentada por Palestina a la Asamblea General para que se la reconozca como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN لذلك، لدينا هذا العام طلب قدّمته فلسطين إلى الجمعية العامة للاعتراف بها دولة عضواً في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus