Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
Ese año, Israel conquistó Jerusalén oriental y la puso bajo su control, como Potencia ocupante. | UN | وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
Israel no puede eludir las obligaciones que le competen como Potencia de ocupación en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
A su juicio, ésta estaba preparando actualmente la tercera opción, a saber, la integración en un Estado existente. | UN | أما الخيار الثالث، وهو الاندماج في دولة قائمة بالفعل، فهو يجري اصطناعه من جانب الدولة القائمة بالإدارة. |
18. Mesa redonda sobre el tema " Problemas y perspectivas del establecimiento de un Estado de derecho en la República Kirguisa " , 2002, Bishkek. | UN | 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك. |
Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. | UN | ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة. |
El Artículo se refiere a las obligaciones de las Potencias Administradoras y nada tiene que ver con el Consejo de Seguridad, que no es una Potencia Administradora. | UN | تعالج هذه المادة واجبات الدول القائمة باﻹدارة ولا علاقة لها بمجلس اﻷمن إذ أنه ليس دولة قائمة باﻹدارة. |
En este último texto figuran elementos que el Reino Unido puede acoger con beneplácito en calidad de Potencia Administradora. | UN | إن نص مشروع القرار الثاني يتضمن عناصر يمكن أن ترحب بها المملكة المتحدة باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة. |
Portugal participó en este Seminario en su calidad de Potencia administradora. | UN | وقد شاركت البرتغال في الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
El texto de esta última contiene elementos que el Reino Unido, como Potencia administradora, considera positivos. | UN | يحتوي النص اﻷخير على عناصر، ترحب بها المملكة المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة. |
Primero, en el año 1999 hemos observado una cooperación continua entre la delegación de Nueva Zelandia, como Potencia Administradora, y Portugal en la labor oficial del Comité. | UN | أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة. |
Israel es una Potencia ocupante. | UN | إن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال وتدعي الديمقراطية. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participó en el Seminario en su calidad de Potencia administradora. | UN | وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة. |
En efecto, Marruecos es Potencia ocupante en el Sáhara Occidental y no Potencia administradora. | UN | فالمغرب دولة قائمة بالاحتلال في الصحراء الغربية وليست دولة قائمة بالإدارة. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participó en el Seminario en su calidad de Potencia administradora. | UN | وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة. |
Israel sigue siendo una Potencia ocupante en Gaza y, como tal, está obligada a cumplir las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Su delegación espera que el Reino Unido actúe de manera responsable como Potencia administradora y reconozca que no hay alternativa a las negociaciones dentro del marco del mandato de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة. |
Marruecos es, de hecho, una Potencia ocupante; la Potencia administradora legal es España. | UN | وفي الواقع فإن المغرب دولة قائمة بالاحتلال؛ والدولة القائمة بالإدارة على نحو قانوني هي إسبانيا. |
Por lo tanto, esta definición excluye los casos de los nuevos Estados surgidos de la separación de parte de un Estado existente o de la unificación de dos o más Estados existentes. | UN | وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة. |
Una secesión unilateral de un territorio de un Estado existente sin el consentimiento de éste, como en la causa que se está considerando, es un asunto de derecho internacional. | UN | وانفصال إقليم بصورة انفرادية عن دولة قائمة من دون موافقتها، كما هي الحال في هذه القضية قيد النظر، هو مسألة من مسائل القانون الدولي. |
El país está llevando a cabo reformas económicas y está procurando la instauración de un Estado de derecho y de la sociedad civil. | UN | وتواصل الدولة الإصلاحات الاقتصادية، وبناء دولة قائمة على القانون، ومجتمع مدني. |
4. Desde la recuperación de su independencia en 1962, Argelia se ha dedicado a crear un Estado fundado en la participación popular y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 4- ما انفكت الجزائر تسعى، منذ استعادتها استقلالها في عام 1962، إلى تأسيس دولة قائمة على المساهمة الشعبية وحريصة على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |