"دولة قائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Potencia
        
    • un Estado existente
        
    • de un Estado
        
    • un Estado fundado
        
    • Estados existentes
        
    Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. UN وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة.
    Ese año, Israel conquistó Jerusalén oriental y la puso bajo su control, como Potencia ocupante. UN وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    Israel no puede eludir las obligaciones que le competen como Potencia de ocupación en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. UN فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    A su juicio, ésta estaba preparando actualmente la tercera opción, a saber, la integración en un Estado existente. UN أما الخيار الثالث، وهو الاندماج في دولة قائمة بالفعل، فهو يجري اصطناعه من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    18. Mesa redonda sobre el tema " Problemas y perspectivas del establecimiento de un Estado de derecho en la República Kirguisa " , 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    Por ejemplo, en el seminario anterior, una Potencia administradora (Nueva Zelandia) participó en un seminario del Comité por vez primera. UN ومثال ذلك، أن الحلقة الدراسية السابقة شهدت مشاركة دولة قائمة بالإدارة في حلقة دراسية للجنة لأول مرة.
    El Artículo se refiere a las obligaciones de las Potencias Administradoras y nada tiene que ver con el Consejo de Seguridad, que no es una Potencia Administradora. UN تعالج هذه المادة واجبات الدول القائمة باﻹدارة ولا علاقة لها بمجلس اﻷمن إذ أنه ليس دولة قائمة باﻹدارة.
    En este último texto figuran elementos que el Reino Unido puede acoger con beneplácito en calidad de Potencia Administradora. UN إن نص مشروع القرار الثاني يتضمن عناصر يمكن أن ترحب بها المملكة المتحدة باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة.
    Portugal participó en este Seminario en su calidad de Potencia administradora. UN وقد شاركت البرتغال في الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة.
    El texto de esta última contiene elementos que el Reino Unido, como Potencia administradora, considera positivos. UN يحتوي النص اﻷخير على عناصر، ترحب بها المملكة المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة.
    Primero, en el año 1999 hemos observado una cooperación continua entre la delegación de Nueva Zelandia, como Potencia Administradora, y Portugal en la labor oficial del Comité. UN أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة.
    Israel es una Potencia ocupante. UN إن إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال وتدعي الديمقراطية.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participó en el Seminario en su calidad de Potencia administradora. UN وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة.
    En efecto, Marruecos es Potencia ocupante en el Sáhara Occidental y no Potencia administradora. UN فالمغرب دولة قائمة بالاحتلال في الصحراء الغربية وليست دولة قائمة بالإدارة.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte participó en el Seminario en su calidad de Potencia administradora. UN وشاركت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الحلقة الدراسية بوصفها دولة قائمة بالإدارة.
    Israel sigue siendo una Potencia ocupante en Gaza y, como tal, está obligada a cumplir las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتظل إسرائيل دولة قائمة بالاحتلال في غزة وهي على هذا النحو ملزمة بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Su delegación espera que el Reino Unido actúe de manera responsable como Potencia administradora y reconozca que no hay alternativa a las negociaciones dentro del marco del mandato de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    Marruecos es, de hecho, una Potencia ocupante; la Potencia administradora legal es España. UN وفي الواقع فإن المغرب دولة قائمة بالاحتلال؛ والدولة القائمة بالإدارة على نحو قانوني هي إسبانيا.
    Por lo tanto, esta definición excluye los casos de los nuevos Estados surgidos de la separación de parte de un Estado existente o de la unificación de dos o más Estados existentes. UN وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة.
    Una secesión unilateral de un territorio de un Estado existente sin el consentimiento de éste, como en la causa que se está considerando, es un asunto de derecho internacional. UN وانفصال إقليم بصورة انفرادية عن دولة قائمة من دون موافقتها، كما هي الحال في هذه القضية قيد النظر، هو مسألة من مسائل القانون الدولي.
    El país está llevando a cabo reformas económicas y está procurando la instauración de un Estado de derecho y de la sociedad civil. UN وتواصل الدولة الإصلاحات الاقتصادية، وبناء دولة قائمة على القانون، ومجتمع مدني.
    4. Desde la recuperación de su independencia en 1962, Argelia se ha dedicado a crear un Estado fundado en la participación popular y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 4- ما انفكت الجزائر تسعى، منذ استعادتها استقلالها في عام 1962، إلى تأسيس دولة قائمة على المساهمة الشعبية وحريصة على مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus