Medidas que deben adoptarse de inmediato para establecer una prohibición internacional de la minas terrestres | UN | اتخاذ خطوات فورية نحو فرض حظر دولي على اﻷلغام البرية |
El objetivo primordial de tal programa es una prohibición internacional de tales minas. | UN | وهدفه الرئيسي هو فرض حظر دولي على هذه اﻷلغام. |
Hay una necesidad urgente de ejercer inmediatamente presión internacional sobre los grupos armados que están utilizando indebidamente a los niños como combatientes. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى القيام على الفور بممارسة ضغط دولي على الجماعات المسلحة التي تسيء حاليا استخدام اﻷطفال كمقاتلين. |
A la espera de un acuerdo internacional sobre la prohibición, es preciso adoptar medidas urgentes para revertir la proliferación de minas terrestres y proteger a la población civil de sus efectos. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |
Para lograr ese objetivo se requieren voluntad política, medidas nacionales y cooperación internacional a todos los niveles. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف وجود إرادة سياسية وعمل قومي وتعاون دولي على جميع الصعد. |
En el contexto de las técnicas de pesca modernas nos dimos cuenta que tendríamos muchos problemas sin un acuerdo internacional en cuanto a las medidas necesarias. | UN | وفي سياق أساليب مصايد السمك الحديثة، أدركنا أننا سنواجه مشاكل كثيرة في انعدام اتفاق دولي على التدابير اللازمة. |
Estamos muy agradecidos a las Naciones Unidas por la decisión que tomaron en esa ocasión de darle resonancia internacional al evento. | UN | ونشعر بالامتنان الجمّ للأمم المتحدة للقرار الذي اتخذته آنذاك بإضفاء رنين دولي على ذلك الحدث. |
Refleja el creciente consenso internacional sobre la importancia vital de la prohibición internacional de las minas terrestres antipersonal. | UN | وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية. |
La dinámica del proceso de Ottawa sobre la prohibición internacional de las minas terrestres ha superado incluso las expectativas más optimistas. | UN | وقد جاءت دينامية عملية أوتاوا لفرض حظر دولي على الألغام الأرضية مجاوزة لأكثر التوقعات تفاؤلاً. |
Por tanto, en la actualidad no existe una prohibición internacional de su utilización. | UN | ولذلك، لا يوجد حاليا حظر دولي على استخدام اليورانيوم المستنفد. |
A nivel internacional, junto con Noruega, Irlanda, México, Nueva Zelandia, el Perú y la Santa Sede, pedimos una prohibición internacional de ese tipo de municiones en el otoño de 2006. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد دعونا إلى جانب النرويج وآيرلندا والمكسيك ونيوزيلندا وبيرو والكرسي الرسولي، إلى فرض حظر دولي على الذخائر العنقودية في خريف عام 2006. |
Deben ser liberados inmediatamente y, en su defecto, se debe llevar a cabo una adecuada inspección internacional de sus condiciones. | UN | ويجب إطلاق سراحهم فورا، ويجب في حالة تعذر ذلك أن يكون هناك إشراف دولي على أحوالهم. |
Reconocemos y acogemos con beneplácito las resoluciones del Consejo en el sentido de que toda conferencia internacional de paz debe basarse en la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho de la Organización de Liberación de Palestina, única representante legítima del pueblo palestino. | UN | ونحيط علما بقرارات المجلس التي تقضي بأن يقوم أي مؤتمر سلم دولي على أساس تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة وحق منظمة التحرير الفلسطينيــة بوصـفها الممثــل الشرعي الوحيد للشعب الفلسـطيني، ونرحب بها. |
También se está debatiendo la posibilidad de establecer una prohibición internacional sobre las minas terrestres antipersonal, aunque es evidente que las posiciones a este respecto difieren. | UN | كما يناقش إمكانية فرض حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وإن كان من الواضح أن المواقف تختلف حول هذه القضية. |
En efecto, nada podría ser más acorde con la Carta de las Naciones Unidas que un consenso internacional sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | والواقع أنه لا شيء أكثر تماشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة من توافق آراء دولي على شن الحملة ضد اﻹرهاب. |
Consideramos que la declaración es importante porque será la primera vez que se concierte un acuerdo internacional sobre los principios básicos de la reducción de la demanda. | UN | ونــرى أن اﻹعلان هام من حيث أنه دليل على التوصل ﻷول مرة إلى اتفاق دولي على المبادئ اﻷساسية لخفض الطلب. |
La ASI promueve la realización de actividades espaciales a través programas nacionales y mediante la cooperación espacial internacional a nivel bilateral y multilateral en Europa y en todo el mundo. | UN | وتقوم هذه الوكالة بتشجيع الأنشطة الفضائية من خلال برامج وطنية ومن خلال تعاون فضائي دولي على الصعيدين الثنائي والمتعدّد الأطراف في أوروبا ومختلف أنحاء العالم. |
El informe se somete a un examen técnico nacional e internacional a cargo de otros expertos, y a un examen intergubernamental a nivel ministerial. | UN | ويخضع التقرير لاستعراض أقران تقني على الصعيدين الوطني والدولي واستعراض حكومي دولي على مستوى وزاري. |
Aconsejó que si se cerrara la mina, habría que estudiar la posibilidad de imponer una prohibición internacional a la apertura de nuevas minas de mercurio. | UN | واقترح أنه إذا ما تقرر إغلاق المنجم فإنه ينبغي التفكير في فرض حظر دولي على إيجاد مناجم جديدة للزئبق. |
Ya existe amplio acuerdo internacional en que la ampliación es necesaria. | UN | وهناك اﻵن اتفاق دولي على نطاق واسع حول الحاجة إلى التوسيع. |
El mes pasado, el Secretario General participó en la primera emisión internacional en directo organizada por la Radio de las Naciones Unidas. | UN | ففي الشهر الماضي، شارك اﻷمين العام ﻷول مرة في برنامج إذاعي دولي على الهواء نظمته إذاعة اﻷمم المتحدة. |
Su delegación apoya la idea de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas para formular una respuesta internacional al terrorismo. | UN | ويؤيد وفده فكرة عقد الأمم المتحدة لمؤتمر رفيع المستوى لصياغة رد دولي على الإرهاب. |
Es necesaria una amplia cooperación internacional para hacer frente al cambio climático. | UN | ولا بد من توفر دعم دولي على نطاق واسع بهدف التصدي لتغير المناخ. |
Sin embargo, la mera existencia de una obligación internacional que incumbe a la organización no exime necesariamente al Estado de responsabilidad internacional. | UN | إلا أن مجرد وجود التزام دولي على المنظمة لا يعفي الدولة بالضرورة من مسؤوليتها الدولية. |