"دون إجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin una
        
    • sin un
        
    • sin que se
        
    • sin celebrar
        
    • no celebrar
        
    • sin proceder
        
    • sin realizar
        
    • sin hacer
        
    • sin la
        
    • no efectuar
        
    • sin llevar a cabo
        
    • sin introducir
        
    • cabo sin
        
    • sin el
        
    • sin las
        
    No obstante, es obvio que no podremos construir una nueva arquitectura de la seguridad mundial sin una reforma radical de las propias Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يتضح أننا لن نتمكن من بناء أمن عالمــــي جديد دون إجراء إصلاحات جذرية لﻷمم المتحدة نفسها.
    Tampoco habrá paz, ni siquiera una cesación permanente de las hostilidades, sin un diálogo entre las partes congoleñas. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    La cafetería del personal lleva funcionando cerca de 22 años sin que se haya introducido mejora alguna. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    La oradora espera que la Comisión pueda adoptarla sin celebrar nuevas consultas oficiosas sobre el tema. UN وأعربت عن أملها بأن يتيسر للجنة اعتماده دون إجراء مزيد من مشاورات غير رسمية بشأن البند.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que, cuando no haya objeción alguna, la Subcomisión decida no celebrar votación en caso de que haya acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها.
    El método de consenso fue adoptado por el sistema de las Naciones Unidas desde el decenio de 1960 cuando era necesario ajustar puntos de vista distintos sin proceder a votación. UN إن أسلوب توافق اﻵراء قد اعتُمد في منظومة اﻷمم المتحدة منذ الستينات، عندما كانت الحاجة تدعو الى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة دون إجراء تصويت.
    La Junta estima que la estrategia se formuló sin realizar una evaluación adecuada de la estructura institucional existente. UN ويرى المجلس أن هذه الاستراتيجية قد صيغت من دون إجراء تقييم مناسب لهيكل الأعمال القائم.
    Por consiguiente, en general, las prioridades nacionales en materia de políticas y negociaciones comerciales se determinan sin hacer mayores análisis de género. UN ونتيجة ذلك، يتم عموماً تحديد الأولويات الوطنية للسياسات التجارية والمفاوضات التجارية دون إجراء أي تحليل جنساني يُذكر.
    En algunos casos, se transmitieron bienes de operaciones en liquidación a operaciones en curso sin una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras. UN وقد حدثت حالات نُقلت فيها ممتلكات من بعثات يجري تصفيتها إلى بعثات جارية دون إجراء تقدير شامل لاحتياجات البعثات المتلقية لها.
    La verificación no era un fin en sí mismo, pero, sin una verificación adecuada, era poco probable avanzar en el desarme. UN ولا يعتبر التحقق هدفا في حد ذاته، ولكن دون إجراء تحقق ملائم لا يرجح إحراز تقدم في نزع السلاح.
    sin una reforma política tangible es poco probable y sostenible lograr progresos hacia la solución del conflicto étnico en Myanmar. UN ومن المستبعد أن يكون تحقيق أي تقدم باتجاه حل الصراع العرقي في ميانمار ممكناً أو مستداماً دون إجراء إصلاح سياسي ملموس.
    No fue posible determinar la procedencia de esas turbobombas sin un análisis de laboratorio. UN ولم يمكن تحديد منشأ تلك المضخمات دون إجراء تحاليل مختبرية.
    Ahora bien, sin un examen de las necesidades de personal del Departamento basado en algunos criterios objetivos de gestión y productividad, es difícil determinar el nivel básico adecuado. UN بيد أنه من الصعب تحديد خط أساسي مناسب دون إجراء استعراض لاحتياجات إدارة عمليات حفظ السلام من الموظفين على أساس معايير إدارية وإنتاجية موضوعية.
    La cafetería del personal lleva funcionando cerca de 22 años sin que se haya introducido mejora alguna. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    Tampoco tenemos la intención de presentar tal proyecto de resolución sin celebrar previamente consultas con los Estados Miembros. UN كما أننا لا نعتزم تقديم مشروع قرار كهذا من دون إجراء مشاورات مسبقة مع الدول اﻷعضاء.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que, cuando no haya objeción alguna, la Subcomisión decida no celebrar votación en caso de que haya acuerdo respecto de un candidato o una lista de candidatos. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها.
    Según se dice, a veces el médico ni siquiera ve al paciente, sino que se limita a firmar un certificado para los funcionarios sin proceder a ningún examen. UN وقد أفادت التقارير أحيانا أن الطبيب لا يقابل في الواقع المريض بل يكتفي بإصدار شهادة إلى المسؤولين دون إجراء فحص.
    A su juicio, la transferencia de bienes de una misión terminada a otra en curso sin realizar previamente una evaluación completa de las necesidades de esta última supone un despilfarro de recursos. UN وهو يرى أن تحويل اﻷصول من بعثة منتهية إلى أخرى جارية، دون إجراء تقييم محدد لاحتياجات اﻷخيرة، يعتبر تبديدا للموارد.
    No hago ningún trabajo sin hacer antes mi investigación. Open Subtitles و لا أقوم بعملي دون إجراء الأبحاث أوّلاً.
    Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada y sin la debida consulta con los organismos competentes. UN وجرى العمل الأولي لمختلف الكيانات أساسا من فراغ دون إجراء المشاورات الواجبة مع الوكالات ذات الصلة.
    Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta a menos que, no habiendo objeciones, el Comité decida no efectuar votación cuando haya acuerdo sobre un candidato. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة، في حالة عدم وجود أي اعتراض، المضي قُدماً دون إجراء اقتراع عندما يكون هناك مرشح متفق عليه.
    En todos los años que llevo en la Conferencia de Desarme todavía no aprendo que ninguna decisión por más trivial que parezca puede tomarse sin llevar a cabo consultas. UN لم أتوفق حتى الآن، طوال كافة سنوات عملي في مؤتمر نزع السلاح، إلى أن أتعلم أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار، أياً كانت بساطته، دون إجراء مشاورات أولاً.
    26. Los inventarios deberán comunicarse sin introducir ajustes por variaciones climáticas o por operaciones de comercio de la electricidad. UN 26- يتعين الإبلاغ عن قوائم الجرد دون إجراء تعديلات تتصل بالتغيرات المناخية أو أنماط تجارة الكهرباء.
    Algunas delegaciones han sostenido que el programa de trabajo es un acuerdo global y no puede llevarse a cabo sin negociaciones sobre el TCPMF. UN وهناك وفود احتجت بأن برنامج العمل يمثل صفقة شاملة ولا يمكن تنفيذه من دون إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La solución pacífica es imposible sin el diálogo o el compromiso de todas las partes interesadas de llegar a ese fin. UN ويستحيل التوصل إلى حل سلمي دون إجراء حوار أو التزام جميع الأطراف المعنية بتحقيق ذلك الهدف.
    No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. UN فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus