"ديمغرافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • demográficos
        
    • demográficas
        
    • demográfica
        
    • demográfico
        
    • demografía
        
    Los efectos demográficos de estos flujos se perciben no sólo en los países emisores, sino también en los de tránsito y destino. UN وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد.
    Comunicación de la Corte por la que adjunta datos demográficos UN رسالة موجهة من المحكمة تتضمن بيانات ديمغرافية
    El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. UN ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها.
    La emigración genera no sólo una falta de personal competente sino también consecuencias demográficas. UN كما أن الهجرة تؤدي ليس الى افتقار الموظفين اﻷكفاء فحسب، ولكن لها أيضا عواقب ديمغرافية.
    Mi Gobierno asigna alta prioridad al establecimiento de una política demográfica previsora. UN وتولي حكومتي أعلى درجة من الأولوية لسياسة ديمغرافية بعيدة النظر.
    Esos desequilibrios son de carácter demográfico, pues el 71% de la población se concentra en la Provincia Sur. UN وهذه الاختلالات ديمغرافية في طبيعتها إذ يتركز 71 في المائة من السكان في مقاطعة الجنوب.
    Los primeros indicios se pusieron de manifiesto en los procesos demográficos y el desarrollo de la familia en los últimos años. UN ويمكن أن نتبين مظاهرها اﻷولى فيما استجد في السنوات اﻷخيرة من عمليات ديمغرافية وتطور في اﻷسرة.
    En la mayoría de los países de la región se han establecido bases de datos demográficos. UN كما أنشئت قواعد بيانات ديمغرافية في معظم البلدان في المنطقة.
    La diferencia entre niñas y niños se debe a factores demográficos. UN ويبيِّن الجدول 1 الاختلاف بين البنين والبنات ويُعزى هذا الاختلاف إلى عوامل ديمغرافية.
    Este auge tuvo efectos demográficos y económicos perjudiciales para la población indígena. UN وتسببت تلك الطفرة في وجود صلات ديمغرافية واقتصادية غير مواتية للشعب الأصلي.
    Ahora bien, se espera que ocurran notables cambios demográficos en los países desarrollados. UN بيد أنه من المتوقع أن تشهد البلدان المتقدمة النمو تغيرات ديمغرافية جديرة بالملاحظة.
    Este auge tuvo efectos demográficos y económicos perjudiciales para la población indígena. UN وتسببت تلك الطفرة في وجود صلات ديمغرافية واقتصادية غير مواتية للشعب الأصلي.
    La idea no es la de fijar metas o cuotas demográficas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    Por ejemplo, en cooperación con el AGFUND y la Liga de los Estados Árabes, el Programa Panárabe para la Salud del Niño ha llevado a cabo encuestas demográficas en Egipto, Mauritania y el Yemen. UN وعلى سبيل المثال، فقد أنجز المشروع العربي لنماء الطفل، بالتعاون مع برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وجامعة الدول العربية، دراسات استقصائية ديمغرافية في مصر وموريتانيا واليمن.
    La CESPAO está elaborando asimismo dos bases de datos demográficas que facilitarán la labor de aplicación de las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتقوم اللجنة أيضا بوضع قاعدتي بيانات ديمغرافية ستيسر عمل المتابعة.
    En cuanto a las alegaciones de que están creando las condiciones para cambiar la situación demográfica, el conflicto ha producido numerosos refugiados de ambos lados. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بأنه يجري خلق حالة ديمغرافية جديدة، فإن الصراع أدى إلى وجود لاجئين كثيرين في كل من الجانبين.
    Asimismo, era necesario prever su evolución demográfica y sociológica, con miras a aprovechar al máximo los servicios. UN ومن الضروري أيضا توقع حدوث تطورات ديمغرافية واجتماعية، بهدف زيادة فائدة الخدمات الى أقصى حد ممكن.
    El Gobierno de Israel prosigue su campaña de modificar la situación reinante en Jerusalén y dar una nueva composición demográfica a la ciudad. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة.
    Por lo tanto, Israel no debe llevar a cabo cambio demográfico alguno que pueda alterar las características de la Ciudad Santa o afectar las futuras negociaciones sobre su condición permanente. UN ومن ثم فإن على اسرائيل الالتزام بعدم القيام بأي تغييرات ديمغرافية من شأنها تغيير وضع القدس أو معالمها، مما يؤثر على المفاوضات القادمة لوضعها النهائي.
    Los jóvenes y la infancia forman un grupo demográfico históricamente marginado que tiene ante sí retos y oportunidades singulares. UN 10 - أما الشباب والأطفال فيمثلون فئة ديمغرافية مهمّشة تاريخياً لها تحدياتها فضلاً عن فرصها الفريدة.
    El UNFPA apoyó un estudio demográfico exhaustivo en Ucrania en el que se pusieron de relieve los problemas demográficos de la población que envejece en el país. UN وقدم الصندوق الدعم لدراسة ديمغرافية شاملة أجريت في أوكرانيا وشددت على الجوانب الديمغرافية لشيوخة السكان في البلد.
    Cada consejo comunal está integrado por entre 5 y 11 miembros, en función de la demografía y la geografía. UN ويضم كل مجلس بلدية من 5 أعضاء إلى 11 عضواً، حسب ديمغرافية وجغرافية البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus