"ديونا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deudas
        
    • una deuda
        
    • endeudados
        
    • de deuda
        
    • su mayor
        
    El apoyo internacional no debe generar nuevas deudas; UN ولا ينبغي أن يخلف الدعم الدولي ديونا جديدة؛
    Por consiguiente, un gran número de ellos tienen enormes deudas externas. UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير منها يواجه ديونا خارجية كبيرة.
    Las deudas también son deudas de la familia y, por consiguiente, son administradas por ambos cónyuges. UN وتعتبر الديون أيضا ديونا على الأسرة، وبالتالي تدار عن طريق كلا الزوجين.
    Se trata, en su mayor parte, de una deuda oficial, no comercial. UN وهذه الديون في معظمها ديون رسمية وليست ديونا تجارية.
    A ese respecto, instó a todos los países a que pasaran a pérdidas y ganancias la deuda de los países en desarrollo muy endeudados. UN وحثت الوزيرة، في هذا الصدد، جميع البلدان على شطب ديون البلدان النامية الأثقل ديونا.
    En 1993, la Fundación de Lucha contra la Oncocercosis adquirió 1 millón de dólares de los EE.UU. de deuda comercial de Nigeria con un descuento del 40%. UN وفي عام ١٩٩٣، اشترت مؤسسة العمى النهري ديونا تجارية نيجيرية قدرها مليون دولار بنسبة خصم قدرها ٤٠ في المائة.
    En los últimos tres años la Federación de Rusia ha condonado deudas de los países en desarrollo por un total de 27.200 millones de dólares. UN وفي الأعوام الثلاثة الأخيرة، أسقط الاتحاد الروسي ديونا للبلدان النامية بلغت في مجموعها 200 27 مليون دولار.
    Sin embargo, ulteriormente, el vendedor se negó a restituir las mercaderías al comprador mientras éste no le pagara algunas deudas que tenía pendientes con él. UN بيد أن البائع رفض بعد ذلك رد البضاعة إلى المشتري إلى أن يسدد المشتري ديونا أخرى يدين بها للبائع.
    Sin embargo, la mayoría de los países donantes se enfrentaban a deudas crecientes y estaban recortando sus presupuestos. UN بيد أن أغلب البلدان المانحة التي تواجه ديونا متصاعدة آخذةٌ في تقليص ميزانياتها.
    Ud. dejó en América deudas muy considerables. Open Subtitles لقد خلَّفتَ ورائك ديونا جسيمة في أمريكا.
    Destacando la importancia de aliviar la onerosa carga de la deuda y de su servicio a que dan lugar todos los tipos de deudas, comerciales y públicas, multilaterales y bilaterales, de todos los países en desarrollo, UN " وإذ تشدد على أهمية التخفيف من أعباء الديون وخدمة الديون الثقيلة فيما يتعلق بجميع أنواع ديون البلدان النامية جميعا، سواء كانت ديونا تجارية أو عامة أو متعددة اﻷطراف أو ثنائية،
    Aunque varios países de bajos ingresos han resuelto sus dificultades de servicio de la deuda con la banca comercial, generalmente recomprando con descuento sus propias deudas mediante recursos internacionales en condiciones concesionarias, muchos de ellos todavía hallan dificultades para servir la deuda y, a medio plazo, seguirán dependiendo de los aportes de capitales no generadores de deuda. UN وقد قامت عدة بلدان من البلدان ذات الداخل المنخفض بحل مصاعب خدمة ديونها لدى البنوك التجارية وذلك بشراء ديونها بعد التخفيض، بفضل موارد تساهلية دولية ولكن الكثير منها لا تزال تجد صعوبة في خدمة ديونها وستظل متوقفة، في اﻷجل المتوسط، على الحصول على رؤوس أموال لا تولد ديونا.
    El bienestar de las generaciones venideras no debe ponerse en peligro contrayendo deudas que no pueden saldarse, ya sean de tipo financiero, social, demográfico o ecológico. UN وأصبح هناك إدراك لوجوب عدم اﻹضرار برفاهية اﻷجيال المقبلة باستجلاب الديون التي لا يمكن تسديدها، سواء أكانت ديونا مالية أو اجتماعية أو ديمغرافية أو بيئية.
    Se trata de deudas de otra índole, contraídas en su mayor parte con acreedores oficiales, tanto bilaterales como multilaterales. UN بل هي أزمة مرجعها الى ديون من أنواع أخرى، لا تقتصر أساسا على الديون المستحقة لشبكة المصارف الخاصة، بل تشمل أيضا ديونا مستحقة للدائنين الرسميين على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على السواء.
    En algunos casos se pedía la condonación de lo que se consideraba una deuda externa ilegítima. UN فقد دعا البعض إلى اتباع سياسة تقوم على شطب ما اعتبروه ديونا خارجية غير قانونية.
    Además, el régimen anterior había dejado al país la carga de una deuda externa de 120.000 millones de dólares, aproximadamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، حمَّل النظام السابق كاهل البلد ديونا خارجية تقارب قيمتها 120 بليون دولار.
    Además, el régimen anterior había dejado al país la carga de una deuda externa de 120.000 millones de dólares, aproximadamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، حمَّل النظام السابق كاهل البلد ديونا خارجية تقارب قيمتها 120 بليون دولار.
    A ese respecto, instó a todos los países a que pasaran a pérdidas y ganancias la deuda de los países en desarrollo muy endeudados. UN وحثت الوزيرة، في هذا الصدد، جميع البلدان على شطب ديون البلدان النامية الأثقل ديونا.
    Sin embargo, persisten los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda, especialmente en los países más pobres y más endeudados. Se debería seguir tratando de resolver los problemas del servicio de la deuda de los países de medianos ingresos. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان اﻷكثر ديونا في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    Lo que es más importante, se necesita una financiación previsible, sostenible y no creadora de deuda. UN والأهم من ذلك أن هناك حاجة إلى تمويل مضمون ومستدام ولا يخلق ديونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus