"ذات الأهمية الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de importancia estratégica
        
    • estratégicamente importantes
        
    • de interés estratégico
        
    • estratégicos
        
    • estratégicamente importante
        
    • son estratégicamente cruciales
        
    • de gran importancia estratégica
        
    • que revisten importancia estratégica
        
    • que reviste importancia estratégica
        
    • importantes desde el punto de vista estratégico
        
    Control de los productos de importancia estratégica UN الرقابة على البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    El sistema es aplicable al comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado. UN وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة.
    Las empresas recibirán una licencia para cada operación de exportación, importación o tránsito de bienes de importancia estratégica. UN ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر.
    En reconocimiento de su posición y función singulares, el UNOSAT ha sido incluido en varias iniciativas mundiales de importancia estratégica. UN 45 - وقد أصبح اليونوسات بفضل مركزه ودوره الفريدين جزءا من المبادرات العالمية المتعددة ذات الأهمية الاستراتيجية.
    En los años futuros las áreas de importancia estratégica en las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros serán las siguientes: UN فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة:
    Fomento de la participación de grupos de importancia estratégica: las adolescentes y las jóvenes, y los hombres y los niños UN إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد
    La Ley de igualdad de trato establece un órgano de asesoramiento que presta asistencia al Organismo en relación con cuestiones de importancia estratégica. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia estratégica institucional con respecto a la efectividad del desarrollo, el desempeño institucional y la coherencia normativa y operacional; UN وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على مستوى الهيئة ككل، وفيما يتعلق بفعالية التنمية، والأداء التنظيمي، والاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية؛
    La OSSI también realiza evaluaciones temáticas intersectoriales sobre cuestiones de importancia estratégica en toda la Organización. UN ويجري المكتب أيضا تقييمات مواضيعية شاملة تتناول المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على نطاق المنظمة.
    Esos recursos se destinarán a mantener el liderazgo de la Dependencia en la evaluación de programas de importancia estratégica para la Organización. UN وسوف تُستخدم تلك الموارد لكي تتيح للوحدة مواصلة دورها القيادي في التقييمات البرنامجية ذات الأهمية الاستراتيجية للمنظمة.
    :: Ley sobre la circulación de bienes de importancia estratégica, aprobada el 21 de junio de 2007, incluidas sus modificaciones. UN :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد.
    Pueden contribuir a agilizar la diversificación de las actividades económicas y a desarrollar los sectores de importancia estratégica para el desarrollo nacional. UN ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية.
    A lo largo del año se lograron adelantos en varios aspectos de importancia estratégica del sistema de gestión del rendimiento, y los esfuerzos actuales están orientados hacia la combinación de los distintos elementos para formar un sistema coherente. UN وقد تم على مدار السنة النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء، وتستهدف الجهود التي تبذل حاليا الجمع بين هذه العناصر في نظام مترابط.
    Esta modificación facilitaría el examen por los Estados Miembros de la orientación general de política para cada programa y de las cuestiones fundamentales de importancia estratégica. UN وسييسر هذا التعديل قيام الدول الأعضاء بالنظر في التوجه العام للسياسات بالنسبة لكل برنامج على حدة والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الاستراتيجية.
    En la Conferencia se examinaron esferas de comunicación y cuestiones de importancia estratégica para ambas regiones, que se convertirán en elementos claves de una nueva asociación estratégica. UN وناقش المؤتمر مجالات التعاون والمسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للمنطقتين على حد سواء التي ستصبح العناصر الرئيسية للشراكة الاستراتيجية الجديدة.
    De hecho, durante hace ya algún tiempo, ONUHábitat ha venido padeciendo de falta de suficiente personal del cuadro orgánico en esta dependencia de importancia estratégica. UN وفي الواقع فإن موئل الأمم المتحدة يعاني منذ بعض الوقت من عدم وجود العدد الكافي من الموظفين الفنيين في هذه الوحدة ذات الأهمية الاستراتيجية.
    La transferencia de estos conocimientos tecnológicos de importancia estratégica se producen con mucha frecuencia en seminarios, conferencias y cursos de carácter científico, razón por la que debe existir algún tipo de control interno sobre la transmisión de esos conocimientos. UN ونقل هذه الأصول التكنولوجية ذات الأهمية الاستراتيجية كثيرا ما يحدث من خلال الحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات التدريب العلمية، وهو ما يدعو إلى الأخذ بالانضباط في نشر هذه المعرفة.
    Las empresas que realicen actividades de exportación, importación o tránsito de bienes de importancia estratégica deberán respetar la identificación de los bienes, sus características técnicas y su cantidad, según lo establecido en la licencia. UN وينبغي أن يتقيد المشروع لدى تصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر بأسماء البضائع المحددة في الترخيص وخصائصها التقنية وكميتها.
    Durante el año se lograron adelantos en varios aspectos estratégicamente importantes de un sistema de gestión del rendimiento: están en marcha nuevos esfuerzos por fortalecer cada uno de los elementos y combinarlos en un sistema comprensivo. UN وتم خلال العام النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء. ويضطلع حاليا بمزيد من الجهود لتعزيز كل عنصر من العناصر وجمع هذه العناصر معا في نظام شامل.
    Esto también entrañará una cooperación más estrecha entre las misiones con otras presencias regionales de las Naciones Unidas, a fin de forjar un enfoque común para cuestiones de interés estratégico y común. UN ويستتبع ذلك أيضا توثيق التعاون مع جميع أشكال الوجود القائم للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، للتوصل إلى نهج مشترك يُتبع في المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية والاهتمام المشترك.
    Ley sobre la circulación de artículos estratégicos Transferir UN قانون حركة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    Sobre esta base, y considerando su compromiso con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, especialmente en la región estratégicamente importante del Golfo, en que muchos Estados tienen intereses vitales, el Estado de Bahrein reafirma sus posiciones de principio y consecuentes sobre las actuales cuestiones regionales e internacionales. UN وتأسيسا على ذلك تجدد دولة البحرين تأكيدها على مواقفها المبدئية والثابتة تجاه القضايا الإقليمية والدولية الراهنة، وذلك من واقع حرصها على استتباب الأمن والسلم الدوليين وبخاصة في منطقة الخليج ذات الأهمية الاستراتيجية والمصالح الحيوية لدول العالم.
    En el caso del PMA, las funciones administrativas se clasificaron en servicios no trasladables que deben estar necesariamente en una ubicación o son estratégicamente cruciales para una ubicación, servicios de expertos que requieren conocimientos específicos pero no son privativos de determinada ubicación y servicios transaccionales que son repetitivos y no requieren conocimientos específicos. UN وفي حالة برنامج الأغذية العالمي، صُنِّفت الوظائف الإدارية على النحو التالي: الخدمات غير القابلة للنقل بحكم موقعها أو ذات الأهمية الاستراتيجية لموقع محدد؛ والخدمات القائمة على الخبرة التي تتطلب معارف محددة ولكنها غير خاصة بموقع معين؛ والخدمات الخاصة بالمعاملات التي تتسم بالتكرار ولا تتطلب معارف محددة.
    Aunque los acuerdos comerciales de la Ronda de Uruguay disminuyeron globalmente las tasas arancelarias, ciertos bienes de gran importancia estratégica para los países en desarrollo siguen sometidos a aranceles relativamente elevados, como ocurre con las prendas de vestir y los productos textiles y agrícolas. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقات التجارية لدورة أورغواي خفضت من المعدلات الإجمالية للتعريفة الجمركية، لا تزال تعريفات جمركية تفرض على الواردات مرتفعة نسبيا تمس السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية، من قبيل الأنسجة، والألبسة والمنتجات الزراعية.
    En ese sentido, nos preocupa que los aranceles se hayan mantenido elevados en productos como los textiles y los agrícolas que son importantes, desde el punto de vista estratégico, para las economías en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، من دواعي قلقنا أن التعريفات الجمركية لا تزال عالية على السلع ذات الأهمية الاستراتيجية للاقتصادات النامية، كالمنسوجات والمنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus