Ello podría brindar la oportunidad de contribuir a individualizar productos de interés para los países en desarrollo. | UN | فبإمكان ذلك أن يوفر فرصة للمساعدة على تحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
La Comisión Cascos Blancos de la República Argentina ha realizado una serie de actividades de interés para los países integrantes de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: | UN | ونفذت لجنة الخوذ البيض لجمهورية الأرجنتين عددا من الأنشطة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تتألف منها منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، منها ما يلي: |
El alcance de esta labor abarca un gran número de sectores y esferas de interés para los países en desarrollo, así como nuevos intereses. | UN | وأشيرَ إلى أن نطاق هذا العمل يشمل عدداً كبيراً من القطاعات والمجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Su finalidad es fomentar capacidad para abordar las cuestiones pertinentes en materia de negociación de la OMC así como las cuestiones sobre comercio y medio ambiente de importancia para los países en desarrollo. | UN | وهو يهدف إلى بناء القدرات لتناول القضايا ذات الصلة التي يتم التفاوض بشأنها في إطار منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن قضايا التجارة والبيئة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Su finalidad es fomentar la capacidad para abordar las cuestiones pertinentes en materia de negociación de la OMC así como las cuestiones relativas al comercio y al medio ambiente de importancia para los países en desarrollo. | UN | وهو يهدف إلى بناء القدرات للتصدي للقضايا ذات الصلة التي يتم التفاوض بشأنها في إطار منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن قضايا التجارة والبيئة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Se prestará especial atención a los sectores importantes para los países en desarrollo, como el comercio de servicios. | UN | وسيتم التشديد بصورة خاصة على القطاعات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك التجارة في قطاع الخدمات. |
Se debe apoyar estos esfuerzos con una mayor apertura de los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de interés para los países en desarrollo. | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Se debe apoyar estos esfuerzos con una mayor apertura de los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de interés para los países en desarrollo. | UN | ويجب دعم هذه الجهود بزيادة فتح أسواق البلدان المتقدمة للصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
El PNUD organizó varias conferencias internacionales para promover el diálogo sobre cuestiones de interés para los países donde se ejecutan programas, incluyendo una sobre buena gestión pública en la EXPO 2000 de Hanover. | UN | ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000. |
De las 17 principales cadenas de productos básicos de interés para los países en desarrollo, 12 están sujetos a la progresividad, principalmente en la primera etapa de la elaboración. | UN | فمن أصل 17 سلسلة رئيسية للسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، تتعرض 12 منها لتصاعد تعريفي، غالباً في مرحلة التجهيز الأولى. |
Las principales áreas de interés para los países en desarrollo estarían relacionadas con las medidas ambientales, el acceso efectivo a los mercados y la forma en que se definen y llevan a cabo las negociaciones sobre los bienes y servicios ambientales. | UN | وتتصل المجالات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية بالتدابير البيئية، والوصول إلى الأسواق على نحو فعّال، وبكيفية تحديد وإجراء المفاوضات المتعلقة بالسلع والخدمات البيئية. |
Para lograr mejoras significativas en el acceso a los mercados será necesario eliminar las barreras no arancelarias a las exportaciones de interés para los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسيستدعي تحسين الوصول إلى السوق تحسينا معقولا إلغاء الحواجز غير الجمركية الموضوعة أمام الصادرات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
:: Mayor liberalización del comercio de los bienes de interés para los países en desarrollo (por ejemplo, productos agrícolas, textiles y ropa). | UN | :: زيادة تحرير تجارة السلع ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، (على سبيل المثال الزراعة والمنسوجات والألبسة). |
Mientras que la labor analítica de la organización se centra en las cuestiones macroeconómicas, sectoriales y temáticas de interés para los países interesados, las actividades de fomento de la capacidad y cooperación técnica, por lo general, están encaminadas a proporcionarles los medios necesarios para que puedan hacer frente en mejores condiciones a los problemas que deben superar en la economía mundial. | UN | ففي حين أن الأعمال التحليلية التي تجريها هذه المنظمة تتناول قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية والمواضيعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان المعنية، فإن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تهدف بصورة عامة إلى تزويدها بما يلزم كي تتصدى بصورة أفضل للتحديات التي تواجهها في سياق إطار الاقتصاد العالمي. |
En el texto ministerial Rev.2, se alienta al Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas a que trabaje en estrecha coordinación con el Comité; ello permitiría identificar productos de interés para los países en desarrollo. | UN | والصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري شجَّعت الفريـق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق على العمل على نحو وثيق مع اللجنة، مما وفَّر فرصة لتحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
30. La UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental respecto de los productos básicos de importancia para los países en desarrollo, en especial el azúcar, el café y el algodón, y el sector debería figurar en los resultados de la XI UNCTAD. | UN | 30- وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر. |
El objetivo principal de la red es convertir esos centros en centros regionales de aprendizaje que puedan mancomunar recursos y realizar investigaciones en ámbitos de importancia para los países en desarrollo, como la salud, la agricultura y el medio ambiente. | UN | 77 - والهدف الرئيسي من إنشاء الشبكة هو جعل تلك المراكز بمثابة محاور إقليمية للتعلم يمكنها تجميع مواردها في إطار مشترك لإجراء أبحاث في المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، مثل الصحة والزراعة والبيئة. |
La supresión de los obstáculos al comercio de productos industriales y agrícolas de importancia para los países en desarrollo, en particular para los menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, está pendiente. | UN | 163 - كما لا يزال يتعين إزالة الحواجز التجارية أمام المنتجات الصناعية والزراعية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
30. La UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental respecto de los productos básicos de importancia para los países en desarrollo, en especial el azúcar, el café y el algodón, y el sector debería figurar en los resultados de la XI UNCTAD. | UN | 30 - وبيّن أن للأونكتاد دوراً حاسماً يؤديه فيما يتعلق بالسلع الأساسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما السكر والبن والقطن، وينبغي لقطاع السلع الأساسية أن ينال قسطه من البحث في حصيلة الأونكتاد الحادي عشر. |
Se mostraron también a favor de prestar una mayor atención a las cuestiones comerciales importantes para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en las reuniones de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وهي تفضل أيضا منح المزيد من الاهتمام لمسائل التجارة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، في اجتماعات منظمة التجارة العالمية. |
En general, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático logró buenos resultados en una amplia gama de esferas de cooperación internacional relacionadas con el cambio climático, especialmente en cuestiones importantes para los países en desarrollo. | UN | 3 - وبوجه عام، حقق المؤتمر نتائج جيدة في مجموعة واسعة من مجالات التعاون الدولي بشأن تغير المناخ، ولا سيما بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
Los productos que ofrecen interés para los países en desarrollo no gozan del mismo grado de protección que los productos que interesan a los países desarrollados. | UN | والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو. |