"ذات الاختصاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competente
        
    • con competencia
        
    • de jurisdicción
        
    • con competencias
        
    • nacionales competentes
        
    • o competentes
        
    • de competencia
        
    • con jurisdicción
        
    • competentes de
        
    • tienen jurisdicción
        
    • tienen competencia
        
    • que tiene jurisdicción
        
    • jurisdicciones
        
    • de la jurisdicción
        
    • calificadas
        
    Cuba apoya resueltamente la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, única autoridad competente de alcances mundiales. UN كما أنها تؤيد بتصميم أعمال المجلس الدولي لمراقبة المخدرات وهو السلطة المستقلة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي.
    Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la Delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Sin ese consentimiento, el Tribunal de jurisdicción Voluntaria puede conceder su autorización para el matrimonio cuando así se solicita. UN وإذا لم تتيسر هذه الموافقة، يجوز للمحكمة ذات الاختصاص الإرادي، بناء على طلب يقدَّم إليها، أن تسمح بعقد الزواج.
    Órganos administrativos con competencias en materia de derechos humanos UN الهيئات الإدارية ذات الاختصاص المتصل بحقوق الإنسان
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales o competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN )ج( اقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة ، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى ، من أي عمل تمييزي ؛
    Además de los tribunales federales de competencia general, de vez en cuando ha sido necesario establecer tribunales para fines especiales. UN بالإضافة إلى المحاكم الاتحادية ذات الاختصاص الواسع، كان يلزم من حين لآخر إنشاء محاكم لأغراض خاصة.
    Entidad competente para recibir las impugnaciones UN الهيئة ذات الاختصاص لتلقي الطعون في اختصاص المحكمة
    La competencia exclusiva para cualquier acción u otro procedimiento legal que surja de esta asignación o esté relacionado con ella corresponderá al tribunal competente para la oficina encargada de esta asignación. UN ويكون مكان الولاية القضائية الحصري لأي قضية أو إجراءات قانونية أخرى ناشئة عن هذا التكليف أو بصدده هو المحكمة ذات الاختصاص للمكتب المسؤول عن هذا التكليف.
    La competencia exclusiva para cualquier acción u otro procedimiento legal que surja de esta asignación o esté relacionado con ella corresponderá al tribunal competente para la oficina encargada de esta asignación. UN ويكون مكان الولاية القضائية الحصري لأي قضية أو إجراءات قانونية أخرى ناشئة عن هذا التكليف أو بصدده هو المحكمة ذات الاختصاص للمكتب المسؤول عن هذا التكليف.
    Establece un conjunto único y coherente de recursos que se pueden incoar ante todos los tribunales con competencia en cuestiones de familia. UN ويوفر هذا الجزء مجموعة واحدة متسقة من وسائل الانتصاف المتاحة لجميع المحاكم ذات الاختصاص اﻷسري.
    También tienen derecho a participar en la definición de las políticas de cooperación nacional e internacional, mediante la participación en los órganos asesores con competencia en esa esfera. UN كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني.
    La Corte Internacional de Justicia, como único tribunal internacional con competencia general en el derecho internacional, ocupa una posición singular para cumplir esa función. UN ومحكمة العدل الدولية، بصفتها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الاختصاص العام في القانون الدولي، في وضع فريد يؤهلها لأداء ذلك الدور.
    Por debajo del Tribunal de Apelación se encuentra el Tribunal Superior, que es el único tribunal neozelandés de jurisdicción general. UN وتلي محكمة الاستئناف المحكمة العالية والتي تعتبر محكمة نيوزيلندا الوحيدة ذات الاختصاص العام.
    Como magistrado de un tribunal de jurisdicción general, cuenta con experiencia en la esfera de los litigios de derecho laboral. UN واكتسب بصفته أحد قضاة المحاكم ذات الاختصاص العام خبرة في مجال منازعات قانون العمل.
    Por debajo del Tribunal de Apelación está el Tribunal Superior, que es el único tribunal neozelandés de jurisdicción general. UN والمحكمة العالية، وهي المحكمة الوحيدة ذات الاختصاص العام في نيوزيلندا، تلي محكمة الاستئناف.
    La legislación rumana ofrece un enfoque complejo de estas cuestiones, que favorece una estrecha cooperación entre diversas instituciones con competencias en la materia. UN ويتوخَّى التشريع الروماني نهجاً متشعباً في معالجة هذه القضايا ويحبِّذ التعاون الوثيق بين مختلف المؤسسات ذات الاختصاص في هذا الميدان.
    c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales o competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; UN (ج) فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي فعل تمييزي؛
    Por otro lado, sólo se debe ordenar la detención en casos excepcionales en que no resulte eficaz aplicar ningún otro tipo de medidas preventivas y únicamente por decisión de los tribunales de conformidad con sus ámbitos de competencia respectivos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق عقوبة الحبس في الحالات الاستثنائية التي لا يجدي فيها تطبيق العقوبات الوقائية الأخرى، شريطة أن يكون ذلك بقرار من المحاكم ذات الاختصاص.
    A petición del Director del SOVA, la interceptación de cartas y otros medios de comunicación y de las telecomunicaciones será autorizada mediante un mandamiento por escrito del presidente del tribunal de distrito con jurisdicción en el lugar donde el SOVA tiene su sede. UN وبناء على طلب مدير الوكالة يؤذن باعتراض الرسائل والوسائل الأخرى من الاتصالات، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية بأمر خطي يصدر عن رئيس المحكمة المحلية ذات الاختصاص في منطقة مقر الوكالة.
    No tenemos la intención de examinar analíticamente este importante documento. Mi delegación tendrá la oportunidad de abordar detalladamente algunos de sus aspectos en las Comisiones competentes de la Asamblea General. UN ونقر بأنه ليس في نيتنا تناول هذا السفر الهام بالتحليل فقد يجـد وفــــد بلادي الفرصة ملائمة لتناول بعض جوانبه في لجان الجمعية العامة ذات الاختصاص.
    La comunidad internacional tiene la obligación de combatir las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de las instituciones que tienen jurisdicción universal. UN 27 - بالإضافة إلى ذلك يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية في مكافحة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان والمنتشرة على نطاق واسع بتعزيز المؤسسات ذات الاختصاص العالمي.
    :: Responsabilidad asumida por la mayoría de las instituciones gubernamentales que tienen competencia sobre la violencia intrafamiliar. UN :: المسؤولية التي يضطلع بها معظم المؤسسات الحكومية ذات الاختصاص في العنف العائلي.
    La petición se presenta al tribunal que tiene jurisdicción sustantiva y territorial. UN ويقدم هذا الطلب إلى المحكمة ذات الاختصاص الموضوعي والإقليمي.
    :: Todas las jurisdicciones examinarán su legislación y sus disposiciones contra el terrorismo para asegurarse de que son apropiadas en el nuevo entorno del terrorismo; UN :: ستقوم جميع السلطات ذات الاختصاص القضائي باستعراض تشريعاتها وترتيباتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب للتأكد من ملاءمتها لمواجهة البيئة الإرهابية الجديدة؛
    En contraste con los tribunales ordinarios de la jurisdicción penal, integrados por jurados, los tribunales penales especiales están formados por tres magistrados que adoptan las decisiones por mayoría de votos. UN 2-3 وعلى النقيض من المحاكم العادية ذات الاختصاص الجنائي التي تعين لها هيئات محلفين، تتألف المحاكم الجنائية الخاصة من ثلاثة قضاة يتخذون القرارات بأغلبية الأصوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus