Cuba apoya resueltamente la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, única autoridad competente de alcances mundiales. | UN | كما أنها تؤيد بتصميم أعمال المجلس الدولي لمراقبة المخدرات وهو السلطة المستقلة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي. |
Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la Delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. | UN | ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب. |
Sin ese consentimiento, el Tribunal de jurisdicción Voluntaria puede conceder su autorización para el matrimonio cuando así se solicita. | UN | وإذا لم تتيسر هذه الموافقة، يجوز للمحكمة ذات الاختصاص الإرادي، بناء على طلب يقدَّم إليها، أن تسمح بعقد الزواج. |
Órganos administrativos con competencias en materia de derechos humanos | UN | الهيئات الإدارية ذات الاختصاص المتصل بحقوق الإنسان |
c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales o competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; | UN | )ج( اقرار الحماية القانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل وضمان الحماية الفعالة للمرأة ، عن طريق المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة اﻷخرى ، من أي عمل تمييزي ؛ |
Además de los tribunales federales de competencia general, de vez en cuando ha sido necesario establecer tribunales para fines especiales. | UN | بالإضافة إلى المحاكم الاتحادية ذات الاختصاص الواسع، كان يلزم من حين لآخر إنشاء محاكم لأغراض خاصة. |
Entidad competente para recibir las impugnaciones | UN | الهيئة ذات الاختصاص لتلقي الطعون في اختصاص المحكمة |
La competencia exclusiva para cualquier acción u otro procedimiento legal que surja de esta asignación o esté relacionado con ella corresponderá al tribunal competente para la oficina encargada de esta asignación. | UN | ويكون مكان الولاية القضائية الحصري لأي قضية أو إجراءات قانونية أخرى ناشئة عن هذا التكليف أو بصدده هو المحكمة ذات الاختصاص للمكتب المسؤول عن هذا التكليف. |
La competencia exclusiva para cualquier acción u otro procedimiento legal que surja de esta asignación o esté relacionado con ella corresponderá al tribunal competente para la oficina encargada de esta asignación. | UN | ويكون مكان الولاية القضائية الحصري لأي قضية أو إجراءات قانونية أخرى ناشئة عن هذا التكليف أو بصدده هو المحكمة ذات الاختصاص للمكتب المسؤول عن هذا التكليف. |
Establece un conjunto único y coherente de recursos que se pueden incoar ante todos los tribunales con competencia en cuestiones de familia. | UN | ويوفر هذا الجزء مجموعة واحدة متسقة من وسائل الانتصاف المتاحة لجميع المحاكم ذات الاختصاص اﻷسري. |
También tienen derecho a participar en la definición de las políticas de cooperación nacional e internacional, mediante la participación en los órganos asesores con competencia en esa esfera. | UN | كما أن لهذه المنظمات الحق في المشاركة في تحديد سياسات التعاون الوطنية والدولية، من خلال التمثيل في الهيئات الاستشارية ذات الاختصاص في المجال المعني. |
La Corte Internacional de Justicia, como único tribunal internacional con competencia general en el derecho internacional, ocupa una posición singular para cumplir esa función. | UN | ومحكمة العدل الدولية، بصفتها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الاختصاص العام في القانون الدولي، في وضع فريد يؤهلها لأداء ذلك الدور. |
Por debajo del Tribunal de Apelación se encuentra el Tribunal Superior, que es el único tribunal neozelandés de jurisdicción general. | UN | وتلي محكمة الاستئناف المحكمة العالية والتي تعتبر محكمة نيوزيلندا الوحيدة ذات الاختصاص العام. |
Como magistrado de un tribunal de jurisdicción general, cuenta con experiencia en la esfera de los litigios de derecho laboral. | UN | واكتسب بصفته أحد قضاة المحاكم ذات الاختصاص العام خبرة في مجال منازعات قانون العمل. |
Por debajo del Tribunal de Apelación está el Tribunal Superior, que es el único tribunal neozelandés de jurisdicción general. | UN | والمحكمة العالية، وهي المحكمة الوحيدة ذات الاختصاص العام في نيوزيلندا، تلي محكمة الاستئناف. |
La legislación rumana ofrece un enfoque complejo de estas cuestiones, que favorece una estrecha cooperación entre diversas instituciones con competencias en la materia. | UN | ويتوخَّى التشريع الروماني نهجاً متشعباً في معالجة هذه القضايا ويحبِّذ التعاون الوثيق بين مختلف المؤسسات ذات الاختصاص في هذا الميدان. |
c) Establecer la protección jurídica de los derechos de la mujer sobre una base de igualdad con los del hombre y garantizar, por conducto de los tribunales nacionales o competentes y de otras instituciones públicas, la protección efectiva de la mujer contra todo acto de discriminación; | UN | (ج) فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل، وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أي فعل تمييزي؛ |
Por otro lado, sólo se debe ordenar la detención en casos excepcionales en que no resulte eficaz aplicar ningún otro tipo de medidas preventivas y únicamente por decisión de los tribunales de conformidad con sus ámbitos de competencia respectivos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق عقوبة الحبس في الحالات الاستثنائية التي لا يجدي فيها تطبيق العقوبات الوقائية الأخرى، شريطة أن يكون ذلك بقرار من المحاكم ذات الاختصاص. |
A petición del Director del SOVA, la interceptación de cartas y otros medios de comunicación y de las telecomunicaciones será autorizada mediante un mandamiento por escrito del presidente del tribunal de distrito con jurisdicción en el lugar donde el SOVA tiene su sede. | UN | وبناء على طلب مدير الوكالة يؤذن باعتراض الرسائل والوسائل الأخرى من الاتصالات، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية بأمر خطي يصدر عن رئيس المحكمة المحلية ذات الاختصاص في منطقة مقر الوكالة. |
No tenemos la intención de examinar analíticamente este importante documento. Mi delegación tendrá la oportunidad de abordar detalladamente algunos de sus aspectos en las Comisiones competentes de la Asamblea General. | UN | ونقر بأنه ليس في نيتنا تناول هذا السفر الهام بالتحليل فقد يجـد وفــــد بلادي الفرصة ملائمة لتناول بعض جوانبه في لجان الجمعية العامة ذات الاختصاص. |
La comunidad internacional tiene la obligación de combatir las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos mediante el fortalecimiento de las instituciones que tienen jurisdicción universal. | UN | 27 - بالإضافة إلى ذلك يتحمل المجتمع الدولي المسؤولية في مكافحة الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان والمنتشرة على نطاق واسع بتعزيز المؤسسات ذات الاختصاص العالمي. |
:: Responsabilidad asumida por la mayoría de las instituciones gubernamentales que tienen competencia sobre la violencia intrafamiliar. | UN | :: المسؤولية التي يضطلع بها معظم المؤسسات الحكومية ذات الاختصاص في العنف العائلي. |
La petición se presenta al tribunal que tiene jurisdicción sustantiva y territorial. | UN | ويقدم هذا الطلب إلى المحكمة ذات الاختصاص الموضوعي والإقليمي. |
:: Todas las jurisdicciones examinarán su legislación y sus disposiciones contra el terrorismo para asegurarse de que son apropiadas en el nuevo entorno del terrorismo; | UN | :: ستقوم جميع السلطات ذات الاختصاص القضائي باستعراض تشريعاتها وترتيباتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب للتأكد من ملاءمتها لمواجهة البيئة الإرهابية الجديدة؛ |
En contraste con los tribunales ordinarios de la jurisdicción penal, integrados por jurados, los tribunales penales especiales están formados por tres magistrados que adoptan las decisiones por mayoría de votos. | UN | 2-3 وعلى النقيض من المحاكم العادية ذات الاختصاص الجنائي التي تعين لها هيئات محلفين، تتألف المحاكم الجنائية الخاصة من ثلاثة قضاة يتخذون القرارات بأغلبية الأصوات. |