"ذات التأثير النفساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • psicoactivas
        
    • psicotrópicas
        
    • sicoactivas
        
    • psicotrópicos
        
    Promoción de la cooperación internacional para enfrentar los problemas planteados por las nuevas sustancias psicoactivas UN تعزيز التعاون الدولي في التصدِّي للتحديات التي تطرحها المواد ذات التأثير النفساني الجديدة
    También se subrayó que era importante que se tuviera en cuenta el uso indebido de sustancias psicoactivas que no estaban sometidas a fiscalización internacional. UN وشُدد على أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية.
    Varios oradores señalaron la importancia de considerar también el uso indebido de sustancias psicoactivas que no estaban sometidas a fiscalización internacional. UN وذكر عدّة متكلّمين أن من المهم أيضا النظر في تعاطي المواد ذات التأثير النفساني التي لا تخضع حاليا للمراقبة الدولية.
    Uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas UN الاستعمال غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات التأثير النفساني
    Consciente del carácter dinámico y ritmo acelerado de este mercado así como del papel creciente que desempeña Internet en el comercio de las nuevas sustancias psicoactivas, UN وإذ تُسلِّم بدينامية هذه السوق وسرعة خُطاها، وبتزايد دور الإنترنت في تجارة المواد ذات التأثير النفساني الجديدة،
    Las plantas hembras tienen un mayor contenido de sustancias psicoactivas y sus productos son más atractivos para los consumidores de drogas. UN وتحتوي النبتات الأنثوية على نسبة أعلى من المواد ذات التأثير النفساني ومنتجاتها أكثر جاذبية لمتعاطي المخدِّرات.
    Asimismo, se destacó la importancia de sensibilizar a la opinión pública acerca de los riesgos que plantean las drogas para la salud, así como de los riesgos planteados por el abuso de sustancias psicoactivas y sus consecuencias. UN وأُبرزت أهمية زيادة حملات التوعية العامة بالمخاطر الصحية المرتبطة بالمخدرات ومخاطر تعاطي المواد ذات التأثير النفساني وما يتصل بذلك من عواقب.
    Mencionaron, entre otras cosas, la importancia de sensibilizar a la opinión pública acerca de los riesgos que plantean las drogas para la salud, así como de los riesgos planteados por el abuso de sustancias psicoactivas y sus consecuencias. UN وذكروا،، ضمن جملة أمور، أهمية إذكاء وعي الناس بالمخاطر الصحية المرتبطة بالمخدرات ومخاطر تعاطي المواد ذات التأثير النفساني وما يتصل بذلك من عواقب.
    ¿Qué diluyentes/agentes de corte y adulterantes/otras sustancias psicoactivas se encontraron por regla general en los distintos tipos de drogas incautadas en su país? UN ما هي المذيبات أو عوامل التخفيف أو مواد الغش أو المواد ذات التأثير النفساني الأخرى التي توجد عادة في مختلف أنواع المخدرات المضبوطة في بلدكم؟
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفيَّة للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos: proyecto de resolución revisado UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفيَّة للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية: مشروع قرار منقّح
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفيَّة للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفية للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    Observando que en ciertos Estados Miembros está sometida a fiscalización nacional una serie de nuevas sustancias psicoactivas reconocidas ya como fuente de graves riesgos para la salud pública, UN وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من المواد ذات التأثير النفساني الجديدة التي تبيَّن أنها تشكِّل خطراً شديداً على صحة الناس يخضع للمراقبة داخل دول أعضاء معيَّنة،
    Observando también que la detección y fiscalización de las nuevas sustancias psicoactivas que van apareciendo pueden plantear problemas para una reglamentación eficaz en materia de salud y de represión del delito, UN وإذ تلاحظ أيضاً أنَّ من شأن استبانة المواد ذات التأثير النفساني المستجدَّة ومراقبتها أن يطرحا تحديات أمام التنظيم الفعّال لشؤون الصحة وإنفاذ القانون،
    Muchos oradores señalaron la dificultad de hacer frente al uso indebido de nuevas sustancias psicoactivas no sometidas a fiscalización internacional y pidieron que se hicieran más esfuerzos en ese sentido, al tiempo que señalaron las medidas nacionales y regionales que se habían aplicado. UN وأشار العديد من المتكلِّمين إلى صعوبة التصدي لمشكلة تعاطي العقاقير الجديدة ذات التأثير النفساني غير الخاضعة للمراقبة الدولية، ودعوا إلى بذل مزيد من الجهود منوِّهين في الوقت نفسه بالتدابير الوطنية والإقليمية التي اعتمدت في هذا الصدد.
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفية للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    La ley limita los casos en que se autorizan las escuchas: esta medida puede adoptarse en caso de un delito previsto en el Código Penal o de una infracción de la legislación sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN ويحدد القانون الحالات التي يؤذن فيها بالتنصت؛ ويمكن اتخاذ هذا التدبير في حالات الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي أو مخالفة القوانين المتعلقة بالمخدرات والعقاقير ذات التأثير النفساني.
    Entre sus principales ámbitos de interés prácticos y de investigación están los problemas de la asistencia a las personas con dependencia de sustancias psicotrópicas. UN ترتبط الاهتمامات البحثية والعملية الرئيسية بالمشاكل المتعلقة بتقديم المساعدة للأشخاص الذين يعتمدون على المواد ذات التأثير النفساني.
    4. Alienta a los Estados a que logren la participación de la industria farmacéutica, siguiendo el ejemplo de la vigilancia farmacéutica, en la ampliación de los conocimientos sobre las posibilidades de uso indebido y dependencia de las sustancias sicoactivas; UN 4- تشجع الدول على إشراك الصناعة الصيدلانية، اقتداء بما يحدث في رصد الأدوية، في توسيع المعارف عن امكانيات تعاطي المواد ذات التأثير النفساني والارتهان بها؛
    La Relatora Especial fue informada de que muchas de esas mujeres reciben una dosificación excesiva de fármacos psicotrópicos. UN كما علمت المقررة الخاصة أن الكثير منهن يعالج بجرعات مفرطة من العقاقير ذات التأثير النفساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus