La información pertinente sobre el detenido no se anota en dicho libro hasta que no se comprueba su identidad; en el libro se indica cuándo se ha efectuado dicha comprobación. | UN | ولا تدوﱠن في هذا السجل اليومي المعلومات ذات الصلة عن فرد ما إلا بعد التحقق من هويته؛ ويدوﱠن في السجل اليومي الوقت الذي يتم فيه ذلك. |
Se ha convenido en que habría que dar a conocer la información pertinente sobre ese personal. | UN | وووفق على ضرورة كشف المعلومات ذات الصلة عن هؤلاء اﻷفراد. |
La Comisión pide también a la Secretaría que reúna y mantenga información pertinente sobre la inflación y las fluctuaciones monetarias. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم اﻷمانة العامة بجمع وحفظ البيانات ذات الصلة عن التضخم وتقلبات العملات. |
Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. | UN | وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
- los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين واﻷصل الاجتماعي واﻹثني؛ |
La medida 25 debe aplicarse en el contexto de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre adquisiciones y gestión de los recursos humanos. | UN | ينبغي تنفيذ اﻹجراء ٢٥ في سياق قرارات الجمعية العامة ذات الصلة عن عمليات المشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
:: Compilación e intercambio con otros participantes de información pertinente sobre la producción, importación y exportación de diamantes en bruto; | UN | :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين |
Dentro del departamento de menores del Ministerio de Justicia se ha establecido un sistema de datos computadorizados para reunir información pertinente sobre jóvenes en conflicto con la ley. | UN | وأنشئ نظام بيانات محوسب داخل إدارة شؤون القُصّر بوزارة العدل لجمع المعلومات ذات الصلة عن الأحداث المخالفين للقانون. |
Suministrar más información pertinente sobre las actividades de las organizaciones asociadas; | UN | توفير مزيد من المعلومات ذات الصلة عن أنشطة المنظمات الشريكة؛ |
En este documento se recoge información pertinente sobre enmiendas al Instrumento para el Establecimiento del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado. | UN | تقدم هذه الوثيقة المعلومات ذات الصلة عن التعديلات للصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته. |
Gran parte de la doctrina pertinente sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados es anterior a la celebración de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | فالكثير من الكتابات ذات الصلة عن أثر النزاعات المسلحة كان سابقاً لإبرام معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |
A su debido tiempo, la Secretaría, debería suministrar información pertinente sobre las posibles opciones para cumplir esas obligaciones. | UN | وأضاف أنَّ على الأمانة أن تقوم، في الوقت المناسب، بتوفير المعلومات ذات الصلة عن الخيارات المتاحة للوفاء بذلك الالتزام. |
Se deberían proponer sugerencias para el fomento de la rendición de cuentas mutua y maneras de difundir información pertinente sobre la ayuda. | UN | وستلزم ذلك تقديم مقترحات لتعزيز المساءلة المتبادلة وتحديد السبل الكفيلة بالكشف عن المعلومات ذات الصلة عن المعونة. |
De conformidad con esa decisión, se ha proporcionado toda la información pertinente sobre los documentos fundacionales del Consejo y sobre sus actividades. | UN | وقد قُدمت جميع المعلومات ذات الصلة عن الوثائق التأسيسية للمجلس وأنشطته وفقاً لذلك المقرر. |
Asimismo, ofrecen y divulgan información pertinente sobre cuestiones y procedimientos de la migración. | UN | وهي تقوم أيضاً بتوفير ونشر المعلومات ذات الصلة عن قضايا وإجراءات الهجرة. |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
- Los datos pertinentes sobre los niños de que se trata, desglosados por edad, sexo, idioma, religión y origen social y étnico; | UN | البيانات ذات الصلة عن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن ونوع الجنس واللغة والدين والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
Esto y otras informaciones pertinentes sobre la situación y las actividades de la Corte pueden verse en el informe que, en opinión de mi delegación, tiene buena información y está bien estructurado. | UN | هذه وغيرها من المعلومات ذات الصلة عن وضع وأنشطة المحكمة واردة في التقرير، الذي يجده وفدي ثريا وحسن البناء. |
En el cuadro 7 se presenta un breve resumen de los datos pertinentes de categorías generales de organismos. | UN | الجدول 7 ملخصا موجزا للبيانات ذات الصلة عن فئات مصنفة من الكائنات. الجدول 7 |
Otra importante tarea consistirá en coordinar las actividades pertinentes por conducto del Comité Ministerial Cuatripartito y se prestará especial atención a la cooperación con la UE en ese ámbito. | UN | وهناك مهمة هامة أخرى تتمثل في تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة عن طريق اللجنة الوزارية الرباعية وسيعطى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان. |
B. Despliegue previsto y gastos conexos para el período comprendido entre el 22 de abril y el 22 de octubre | UN | الوزع المزمع والتكاليف ذات الصلة عن الفترة من ٢٢ نيسان/أبريل إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ |
En dichas enmiendas se definen en detalle los procedimientos de identificación de los clientes de los bancos e instituciones financieras, a los que, además, se autoriza para recabar de los órganos del poder estatal la información correspondiente sobre los clientes. | UN | وتضع هذه التعديلات إجراء واضحا لتحديد العملاء من جانب المصارف والمؤسسات المالية، التي منحت حق الحصول على المعلومات ذات الصلة عن عملائها من الوكالات الحكومية. |
Tengo el honor de transmitir el informe financiero y los estados de cuentas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluidos los fondos fiduciarios asociados y otras cuentas conexas correspondientes al bienio que terminó el 31 de diciembre de 2003, que por la presente apruebo. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المالي وحسابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك حسابات الصناديق الاستئمانية المرتبطة به وغيرها من الحسابات ذات الصلة عن فترة السنتين 2002-2003 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، والتي أقرها بموجب هذا الكتاب. |
B. Informe de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras conexas sobre su 12º período de sesiones | UN | باء - تقرير لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة عن دورتها الثانية عشرة |
A ese respecto, el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología (ICGEB) ha facilitado a los países en desarrollo que son miembros servicios de investigación y desarrollo y de capacitación, juntamente con la información genética pertinente, por conducto de su servicio ICGEBNet. | UN | وفي هذا الصدد، أتاح المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية للبلدان النامية اﻷعضاء مرافق البحث والتطوير والتدريب فضلا عن إتاحة المعلومات الجينية ذات الصلة عن طريق شبكة معلومات المركز. |
Por primera vez, se presenta un cuadro en que se recapitula la información pertinente a cada Estado. | UN | ولأول مرة، يقدَّم موجز بالمعلومات ذات الصلة عن كل دولة في شكل جدول. |
En otros casos, los órganos pertinentes del Estado no cumplen las órdenes de la Corte Suprema. | UN | وفي حالات أخرى تمتنع الهيئات الحكومية ذات الصلة عن تنفيذ أوامر المحكمة العليا. |
4. En conformidad con lo antedicho, el Comité invita a los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido a acelerar la presentación de sus informes periódicos y a proporcionar información pertinente acerca de las medidas que hayan adoptado para la aplicación de la Convención. | UN | ٤ - وعلى ضوء ما سبق، تدعو اللجنة حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة إلى التعجيل بتقديم تقريريهما الدوريين وتقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير التي اتخذتها كل منهما لتنفيذ الاتفاقية. |
Invita a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la información detallada que corresponda sobre situaciones de tirantez y de posible crisis. | UN | ويدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات التفصيلية ذات الصلة عن حالات التوتر واﻷزمات المحتملة. |