"ذات جودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de calidad
        
    • considerados de alta calidad
        
    • de buena calidad
        
    • de gran calidad
        
    • de la calidad
        
    • de una calidad
        
    • de mejor calidad
        
    • la calidad de la
        
    Asimismo consolidó su estructura de trabajo básica con el fin de ofrecer unos servicios de calidad verificable en forma integrada. UN وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل.
    No a menos que encuentre un lente de calidad, o aprenda a fabricar uno. Open Subtitles ليس حتى أجِد عدسات ذات جودة عالية أو أتعلم كيفَ أصقُل واحدة.
    N.B. En el caso de máquinas herramientas que produzcan superficies de calidad óptica, la velocidad de avance será igual o inferior a 50 mm por minuto; UN ملاحظة: في حالات اﻵلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية ٥٠ مليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    Las inversiones se efectúan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por agencias de calificación prestigiosas e independientes. UN ويجري الاستثمار في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات الـتصنيف الـمستقلة الطيبة السمعة.
    La asistencia jurídica debe proporcionarse también en el idioma de los indígenas y ser de buena calidad. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية بلغتهم، ولا بد من أن تكون ذات جودة عالية.
    Las más beneficiadas serán las mujeres que quieren trabajar pero tienen dificultades para sufragar el costo de una atención de calidad para sus hijos. UN وستكون لهذا مزايا خاصة للمرأة التي تريد العمل ولكنها تجد صعوبة في تحمل تكاليف رعاية ذات جودة للطفل.
    La asignación efectiva dependerá de que haya programas de calidad. UN إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة.
    En el caso de máquinas herramientas que produzcan superficies de calidad óptica, la velocidad de avance será igual o inferior a 50 mm por minuto; UN في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    En el caso de máquinas herramientas que produzcan superficies de calidad óptica, la velocidad de avance será igual o inferior a 50 mm por minuto; UN في حالات الآلات المكنية التي تولد أسطحا ذات جودة ضوئية، يكون معدل التغذية 50 ملليمترا في الدقيقة أو أقل؛
    Alienta a todos los Estados a aprovechar al máximo este mecanismo de transparencia y a que en lo sucesivo faciliten periódicamente informaciones de calidad. UN وتحث جميع الدول على الاستفادة القصوى من هذه الآلية المتسمة بالشفافية لتقديم معلومات ذات جودة بانتظام في المستقبل.
    Para racionalizarlo, está preparando un formato simplificado y transmitirá a las oficinas en los países instrucciones detalladas a fin de garantizar la presentación de informes analíticos de calidad. UN ومن أجل تبسيط عملية تقديم التقارير، يقوم الصندوق بوضع شكل مبسّط لذلك وسيزوّد المكاتب القطرية بتعليمات مفصلة لضمان تقديم تقارير تحليلية ذات جودة عالية.
    Todo el mundo tendrá acceso a servicios médicos de calidad. UN وستكون لدى كل شخص إمكانية الحصول على خدمات طبية ذات جودة.
    No se encontraron datos de calidad suficiente sobre estos costos o sobre costos reducidos. UN ولم يمكن الوصول إلى بيانات ذات جودة كافية عن هذه التكاليف أو انخفاض التكاليف.
    Además, el vendedor suministró mercaderías de calidad inferior y en una cantidad inferior a la prevista en el pedido. UN بالإضافة إلى ذلك، ورّد البائع بضائع ذات جودة متدنية ولم يورّد كلّ الكمية المطلوبة.
    En ella se establece un marco nacional de referencia en materia de calidad y seguridad de los servicios destinados a las personas con discapacidad que están acogidas en instituciones. UN وتوفر هذه المعايير إطاراً وطنياً لخدمات ذات جودة وآمنة لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مناطق سكنية.
    Asume con seriedad las obligaciones conexas con respecto a la presentación de informes y trabaja para remitir a los comités de tratados de derechos humanos pertinentes informes de calidad sobre las medidas adoptadas para darles cumplimiento. UN فهي تأخذ الالتزامات المرتبطة بكتابة التقارير على محمل الجد وتعمل على تزويد اللجان ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بتقارير ذات جودة عالية عن الإجراءات التي تتخذها للوفاء بتلك الالتزامات.
    Las inversiones se colocan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por organismos de calificación prestigiosos e independientes. UN وتوضع الاستثمارات في أدوات مالية ذات جودة ائتمانية عالية تحددها وكالات تصنيف مستقلة.
    Las inversiones de la organización se efectúan en instrumentos financieros considerados de alta calidad crediticia por organismos de calificación prestigiosos e independientes. UN وتوضع استثمارات المنظمة في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات تصنيف مستقلة مشهورة.
    Para que las cifras de emisiones sean de buena calidad, los datos sobre la energía deben ser también de buena calidad. UN ويستلزم الحصول على أرقام للانبعاثات ذات جودة عالية توافر بيانات للطاقة ذات جودة عالية.
    La Comisión confía en que todo nuevo contrato asegure la entrega puntual de raciones de buena calidad a los efectivos sobre el terreno. UN وتأمل اللجنة في أن تكفل أية ترتيبات تعاقدية جديدة تسليم حصص إعاشة ذات جودة عالية إلى القوات على الأرض في الوقت المناسب.
    Según la opinión de las delegaciones, las reuniones de los grupos de expertos se consideraron de gran calidad. UN واستنادا إلى المحادثات التي أجريت مع الوفود، اعتبرت هذه الاجتماعات لأفرقة الخبراء ذات جودة عالية.
    El nuevo sistema de justicia para impugnar los resultados de las investigaciones también exige una mejora de la calidad de la labor de investigación. UN كما يدعو النظام القضائي الجديد للطعن في نتائج التحقيقات إلى تحقيقات ذات جودة أفضل مما كان مطلوبا من قبل.
    Sólo una parte de las armas y municiones restantes supuestamente en poder de los combatientes de Al-Qaida y los talibanes son de una calidad aceptable. UN وليس هناك إلا جزء بسيط من الأسلحة والذخائر المتبقية التي يعتقد أنها لا تزال متوافرة لمقاتلي تنظيم القاعدة وحركة طالبان ذات جودة مقبولة.
    Esfera de trabajo 1: Programas de mejor calidad mediante la gestión basada en los resultados UN مجال عملنا 1: برامج ذات جودة أعلى من خلال إدارة قائمة على النتائج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus