"ذات مسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de responsabilidad
        
    • responsable
        
    • con responsabilidad
        
    • que tiene la responsabilidad
        
    • de gran responsabilidad
        
    Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. UN وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة.
    El segundo supuesto es que las cuestiones relativas al desarrollo son de interés recíproco y, por consiguiente, de responsabilidad recíproca. UN وثانيا، تتسم المسائل اﻹنمائية باهتمام مشترك وبالتالي فهي ذات مسؤولية مشتركة.
    El número de mujeres en puestos de responsabilidad ha aumentado ligeramente en 1996. UN وذكرت أن عدد النساء المتبوئات مناصب ذات مسؤولية قد ازداد زيادة طفيفة في عام ٦٩٩١.
    La aplicación de los sistemas energéticos sostenibles no es sólo una cuestión que interese a los países en desarrollo; se trata de una tarea de responsabilidad mundial. UN وتطبيق نظم الطاقة المستدامة ليس مجرد مسألة تهم البلدان النامية أساسا؛ فهي مهة ذات مسؤولية عالمية.
    Ningún Estado responsable pone en duda el hecho de que el Irán es el principal patrocinador del terrorismo. UN لا تخالف دولة ذات مسؤولية الرأي في أن إيران أكثر الدول الراعية للإرهاب بروزا.
    La situación que impera es la resultante de tres circunstancias fundamentales: las mujeres son minoría en esa corporación, están insuficientemente preparadas y no ocupan cargos de responsabilidad. UN ويرجع هذا الوضع بصفة رئيسية من حيث الواقع إلى أن المرأة تمثل أقلية في هذه الأجهزة ولا تشغل مناصب ذات مسؤولية.
    Cuarenta años después de la independencia, tan sólo algunas mujeres ocupan puestos de responsabilidad en la administración pública. UN بعد مرور 40 سنة على الاستقلال، شغلت بضع نساء فقط مناصب ذات مسؤولية على صعيد الإدارة العامة.
    Tanto en el Gobierno como en el Parlamento, la administración central o las colectividades locales, un número cada vez mayor de mujeres acceden a puestos de responsabilidad. UN وكثيرات من النساء يشغل المزيد منهم مناصب ذات مسؤولية داخل الحكومة والبرلمان والإدارة المركزية والمجتمعات المحلية.
    El Grupo determinó que la reclamación se refería a los gastos de organización efectuados en relación con el inicio de las operaciones del reclamante como sociedad de responsabilidad limitada en 1989. UN وقرر الفريق أن المطالبة تتعلق بتكاليف تنظيمية مرتبطة ببدء الطالب عمليات بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة وذلك في عام 1989.
    Lo mismo sucede en los medios de comunicación privados, en los que la presencia de la mujer en puestos de responsabilidad es casi nula. UN والأمر على هذا الحال أيضا في وسائط الإعلام الخاصة، حيث لا توجد تقريبا نساء في مناصب ذات مسؤولية.
    La sociedad que alega ser la propietaria es una sociedad francesa de responsabilidad limitada, siendo la sociedad vendedora una sociedad española. UN فالشركة التي تدعي أنها مالكة السيارة شركة فرنسية ذات مسؤولية محدودة، والشركة التي باعت السيارة شركة إسبانية.
    Hasta la fecha, mediante el programa se ha impartido capacitación a 704 funcionarios de 155 Estados Miembros, muchos de los cuales ocupan cargos públicos de responsabilidad en la esfera del desarme en sus respectivos gobiernos. UN وقد تم حتى الآن تدريب 704 مسؤولين من 155 دولة عضو، ويشغل عدد منهم مناصب ذات مسؤولية في ميدان نزع السلاح في حكوماتهم.
    Seminarios de capacitación sobre el liderazgo de la mujer y cuestiones conexas para mujeres que ocupen cargos electivos de responsabilidad UN تنظيم حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك للنساء المنتخبات لشغل مناصب ذات مسؤولية
    Existen numerosos ejemplos de mujeres que ocupan puestos de un alto nivel de responsabilidad en las esferas política y económica. UN والأمثلة عديدة على النساء اللائي يشغلن مناصب ذات مسؤولية عليا في المجالين السياسي والاقتصادي.
    Una asociación de responsabilidad limitada se puede constituir rápidamente, por intermedio de un portal en la web, y su costo es muy reducido. UN ويمكن، بواسطة بوابة إلكترونية، إنشاء شركة ذات مسؤولية محدودة، بسرعة وبتكلفة منخفضة جداً.
    El Banco de la Mujer se constituyó y se registró como sociedad de responsabilidad limitada en 2007. UN وأنشئ مصرف نساء تنزانيا وسُجل بوصفه شركة ذات مسؤولية محدودة في عام 2007.
    En este sentido, el programa ha proporcionado capacitación a un número considerable de funcionarios seleccionados de diversas regiones geográficas, la mayoría de los cuales ahora ocupan puestos de responsabilidad en la esfera de cuestiones de desarme en sus países respectivos. UN ومن هذا المنطلق قام البرنامج بالفعل بتدريب عدد ملحــوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافيــة مختلفة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده.
    Algunos países, como el Sudán, planean resolver esta cuestión convirtiendo algunas de las empresas en compañías públicas de responsabilidad limitada con capital social mixto. UN وتعتزم بعض البلدان، مثل السودان، معالجة هذه القضية عن طريق تحويل بعض المؤسسات المتأثرة الى شركات عامة ذات مسؤولية محدودة بحصص مختلطة في اﻷسهم.
    En particular, está de acuerdo con la declaración de que los miembros de una organización internacional responsable no incurren en responsabilidad por ser miembros de esa organización, salvo en los casos mencionados en los proyectos de artículo 25 a 29. UN ويوافق وفد بلده على نحو خاص على البيـان بأن الأعضـاء في منظمة دولية ذات مسؤولية لا تقع عليهم المسؤوليـة بسبب عضويتهم في تلك المنظمة، إلا في حالات مذكورة في مشاريع المواد 25 إلى 29.
    Debe determinarse qué institución rendirá cuentas y asumirá un claro liderazgo del programa nacional de saneamiento y establecerse un órgano de coordinación con responsabilidad particular en materia de saneamiento e higiene que colabore con los sectores de la salud y la educación. UN ويتعين تحديد مؤسسة واحدة تخضع للمساءلة وتتولى إدارة الحافظة الوطنية للصرف الصحي وتتزعمها بشكل جلي، بجانب إنشاء هيئة تنسيق واحدة ذات مسؤولية محددة فيما يتعلق بالصرف الصحي والنظافة العامة لتعمل بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم.
    En su calidad de la comisión orgánica que tiene la responsabilidad principal respecto del seguimiento y el examen de la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Comisión de Desarrollo Social, en apoyo de la función del Consejo, debe proporcionar un criterio integrado para las estrategias de erradicación de la pobreza a nivel nacional e internacional y otras esferas que abarca su mandato. UN " ٤٠ - ولجنة التنمية الاجتماعية، بوصفها لجنة فنية ذات مسؤولية أساسية عن متابعة واستعراض تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي لها، دعما لمهمة المجلس، أن توفر نهجا متكاملا يتبع إزاء الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر والمجالات اﻷخرى التي تشملها ولايتها.
    Los casos de los otros 25 presuntos delincuentes que no ocupaban cargos de gran responsabilidad podrían remitirse a las autoridades de Rwanda. UN ويمكن إحالة قضايا 25 من المشتبه فيهم الآخرين الذين لا يشغلون مناصب عليا ذات مسؤولية إلى السلطات الرواندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus