"ذات يوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un día
        
    • algún día
        
    • una vez
        
    • alguna vez
        
    • el otro día
        
    • otro tiempo
        
    • en tiempos
        
    • mismo día
        
    • Una mañana
        
    • en cierta ocasión
        
    • día en
        
    • agotarlas
        
    • en el pasado
        
    • en una ocasión
        
    La estabilidad relativa de que disfrutara Europa un día ya no existe más. UN أما الاستقرار النسبي الذي تمتعت به أوروبا ذات يوم فقد اختل.
    Trabajé para el mismo lugar durante cinco años hasta que un día me echaron. Open Subtitles وكما تعرف، اشتغلت بنفس المكان لخمس سنوات ثم قاموا بطردي ذات يوم
    un día, entró en el comedor y, ¿qué vio bajo la mesa? Open Subtitles و ذات يوم دخل غرفة الطعام فماذا وجد أسفل المنضده؟
    También es cierto que, en nuestros debates sobre la reforma del Consejo, el veto es un elemento fundamental que algún día tendremos que abordar. UN وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك.
    Cabe esperar que, con una actitud de flexibilidad y de comprensión de las sensibilidades recíprocas, pueda llegarse algún día al consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى التوصل ذات يوم إلى توافق آراء من خلال المرونة والفهم المتبادل للحساسيات.
    -Joey me trajo una vez, dijo que... -...algún día lo quería ver. Open Subtitles جوي أحضرني مرة ذات يوم قال إنه يريد أن يراك.
    un día, durante el entreacto, el elástico que ataba mis libros se rompió. Open Subtitles ذات يوم خلال فترة الاستراحة الخيط الذى كان يمسك كتبى أنفك
    Me di un nuevo nombre, que sabía que un día temerían pronunciar todos los magos cuando llegara a ser el hechicero más grande del mundo. Open Subtitles لا وصنعت لنفسي اسما جديدا إسم عرفت أن السحرة في كل مكان سيخشونه ذات يوم عندما أصبح أعظم ساحر في العالم
    un día, fui a darles gracias por sus sacrificios, y ellos solo asintieron con la cabeza y me contaron de otros misioneros que sacrificaron mucho más. Open Subtitles ذات يوم, ذهبت اليهم لكي اشكرهم على تضحياتهم و لكنهم فقط تكلموا و اخبروني عن غيرهم من المبشرين الذين ضحوا اكثر بكيثر
    Me di un nuevo nombre, que sabía que un día temerían pronunciar todos los magos cuando llegara a ser el hechicero más grande del mundo. Open Subtitles لا وصنعت لنفسي اسما جديدا إسم عرفت أن السحرة في كل مكان سيخشونه ذات يوم عندما أصبح أعظم ساحر في العالم
    No, te vas a desmayar si usas tanto un día de éstos. Open Subtitles لا، لا، ستموت ذات يوم وأنت تحقن نفسك بهذه الطريقة
    Cuando era niña, pensaba que con seguridad un día podría ser una gran, gran estrella. Open Subtitles عندما كنت صغيرة اعتقدت بكل ثقة أنني ذات يوم سأكون نجمة عظيمة جدا
    Gracias, señor... es muy amable lo que dice. un día quizá lo hagan. Open Subtitles شكراً يا سيّدي، هذا قول لطيف منك، ربّما، سيعرفون ذات يوم
    Los conflictos congelados en Europa Oriental y en el Cáucaso meridional pueden reactivarse algún día a menos que actuemos de inmediato. UN فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور.
    Si lo sabes, pero no puedes decírmelo ahora, quizás lo hagas algún día, Kris. Open Subtitles إذا كنت تعرف ولكنك لا تسطيع إخبارى الآن فربما تفعل ذات يوم
    Has sido muy amable y algún día me gustaría invitarte a salir. Open Subtitles وقد كنت لطيفة جدا معي وأود دعوتك للخروج ذات يوم
    Alguien los encontrará algún día... colgados por los pies y sin cabeza. Open Subtitles شخص ما سيجدك ذات يوم ربما مقيد هنا وراسك مقطوعة
    Érase una vez, en un pequeño y tranquilo país, donde vivía una hermosa princesa. Open Subtitles ذات يوم كانت هناك أميرة جميلة تعيش في بلد صغير و هادىء
    Algunos lo beben mientras recuerdan a un amante que una vez quisieron. Open Subtitles بعضهنّ يحتسينه وهنّ يتصلن بعشيق كنّ يهتمون لأمره ذات يوم
    hace mucho tiempo, cuando empezamos a salir dijiste que si alguna vez empezabamos a aburrirnos mejor que dieramos un carpetazo a la relación, y siguieramos con nuestra vida. Open Subtitles منذ زمن بعيد عندما حضينا بأول معاد بيننا قلت اذا مللنا ذات يوم فقط علينا ان نضرب هذه العلاقة برصاصة , و نتخطي الامر
    el otro día un tío que araba la tierra encontró unas monedas viejas. Open Subtitles ذات يوم, كان يحرث رجل الحقل هناك فوجد قطعاً نقدية قديمه
    Un participante recordó una anécdota sobre el cambio de actitud de un diplomático que en otro tiempo había trabajado en el Consejo y ahora trabajaba sobre el terreno en África. UN وأعاد أحد المشاركين إلى الأذهان حكاية التحول الذي طرأ على آراء لدبلوماسي عمل ذات يوم في المجلس، لكنه يعمل الآن في الميدان في أفريقيا.
    Ante unas obligaciones económicas que superan ampliamente su capacidad, el Gobierno ha echado mano de empresas públicas que en tiempos contaban con fondos en metálico abundantes y ha recurrido a esas reservas hasta el punto de casi agotarlas. UN ولما واجهت الحكومة التزامات مالية تتجاوز قدرتها الى حد بعيد، لجأت الى المؤسسات العامة التي كانت خزائنها مكتنزة بالمال ذات يوم واعتمدت بشدة على أرصدتها، الى حد استنزافها.
    Prueba de esta fidelidad es también el hecho de que el Camerún firmó el Estatuto de la Corte Penal Internacional el mismo día en que fue aprobado en Roma. UN ويشهد على هذا الولاء أيضا توقيع الكاميرون على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ذات يوم اعتماده في روما.
    Y así me desperté Una mañana, y había esta pregunta en mi mente, "Greg, ¿estás influido por el sesgo de confirmación? TED لذا استيقظت ذات يوم صباحاً، وكان هذا السؤال يجول في ذهني. "هل أنت متورط بالتحيز الأكيد يا كريك؟
    en cierta ocasión me pregunté: Open Subtitles لقد ألقيت على نفسي ذات يوم هذا السؤال
    Un hermoso día en Mogadishu, bajo un cielo azul, estalla un coche bomba. TED ذات يوم جميل بمقديشو، ذو سماء زرقاء لازوردية، انفجرت سيارة مفخّخة.
    El miedo y la preocupación han reemplazado la esperanza que prevaleció en el pasado. UN وحل الخوف والقلق محل الأمل الذي كان سائدا ذات يوم.
    en una ocasión, su régimen ordenó la matanza de todas las personas de 15 a 70 años de edad de determinas aldeas kurdas del Iraq septentrional. UN وأصدر نظامه ذات يوم أمرا بقتل جميع الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 70 عاما في بعض القرى الكردية بشمال العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus