Como es sabido, esa labor dio lugar a la prórroga indefinida de dicho Tratado. | UN | وكما تعلمون، أفضى ذلك العمل الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى. |
En el presente trabajo se vuelve a encarar y se amplía esa labor. | UN | وفي العمل الحالي، سيجري استعراض ذلك العمل من جديد والتوسع فيه. |
Desde la propia experiencia de Indonesia en su empeño por convertirse en un país plenamente democrático, sé lo difícil que puede resultar esa labor. | UN | وأعرف من تجربة إندونيسيا الخاصة في سعيها لتصبح بلداً أكثر ديمقراطية مدى الصعوبة التي يمكن أن يتسم بها ذلك العمل. |
Otros miembros del Consejo que participan en este debate quizás deseen hacer observaciones sobre la esencia de ese trabajo. | UN | وربما يرغب أعضاء آخرون في المجلس يشاركون في هذه المناقشة، أن يعلقوا على خلاصة ذلك العمل. |
Participa también en esta labor el equipo de avanzada de observadores de las Naciones Unidas, cuyo despliegue ha constituido un paso importante para la aplicación del Acuerdo. | UN | وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق. |
El Presidente Bush condenó en los términos más enérgicos ese acto despiadado de terrorismo dirigido contra estadounidenses en Gaza. | UN | وأدان الرئيس بوش بأشد لهجة ذلك العمل الآثم من أعمال الإرهاب الموجه ضد الأمريكيين في غزة. |
Su contribución personal a la labor del Comité en su carácter de Relator le ha dado una mayor seriedad a nuestra labor. | UN | إن مساهمته في عمل اللجنة بوصفه مقررا أضافت إلى ذلك العمل المزيد من العمق. |
esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Benin pide el apoyo de todos a esa labor. | UN | وأعرب عن دعوة بلده إلى أن يدعم الجميع ذلك العمل. |
Continuar con esa labor es fundamental pues los medios de comunicación más importantes apenas si prestan atención a este tema. | UN | ومواصلة ذلك العمل من الأمور الحيوية، حيث أن وسائط الإعلام الرئيسية قلما تعير تلك المسألة أي اهتمام. |
Se manifestó preocupación por la falta de recursos suficientes en la secretaría para mantener y ampliar esa labor. | UN | ولوحظ أن هناك قلقاً من عدم توفر موارد كافية في الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيعه. |
El Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد. |
Las Naciones Unidas deben ser el centro de esa labor. | UN | وينبغي لﻷمم المتحــدة أن تكــون في قلب ذلك العمل. |
Voy de camino a casa del Sr. Goodman a terminar ese trabajo, | Open Subtitles | انا في طريقي الى منزل السيدة قودمان لانهاء ذلك العمل |
Tenemos la intención de seguir aportando a ese trabajo con lo mejor de nuestras posibilidades y de manera plenamente cooperativa. | UN | ونحن ننوي مواصلة اﻹسهام في ذلك العمل بأقصى ما في وسعنا وعلى أساس التعاون الكامل. |
El Programa de Desarrollo que aprobamos hoy es fundamentalmente una instantánea de ese trabajo en marcha. | UN | وما خطة للتنمية التي نعتمدها اليوم، أساسا، سوى جزء من ذلك العمل الجاري. |
El Secretario General se basó ampliamente en esta labor en su memoria anual al igual que en discursos posteriores sobre política. | UN | وقد استند الأمين العام إلى ذلك العمل بصورة موسعة في تقريره السنوي وفي كلماته اللاحقة على صعيد السياسة العامة. |
Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. | UN | ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
la labor realizada para analizar el debate internacional relativo a la teoría y la práctica del desarrollo en beneficio de los niños es un ejemplo de ello. | UN | ومن أمثلة ذلك العمل الذي تم لدراسة النقاش الدولي بشأن الجوانب النظرية والعملية ﻷعمال التنمية من أجل الطفل. |
Es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. | UN | ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه. |
Rusia ha tomado las medidas necesarias para comenzar dicha labor y conseguir que la Conferencia de Desarme, en su totalidad, salga de su actual estancamiento. | UN | وقد اتخذت روسيا الخطوات اللازمة لبدء ذلك العمل ولكسر جمود المؤتمر بأسره. |
Se informó sobre casos de malos tratos a personas con discapacidad en casi todas las actividades laborales, incluido el trabajo doméstico. | UN | وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي. |
Mi delegación agradece sus sinceros e infatigables esfuerzos encaminados a convocar este período de sesiones, incluida su labor durante el ciclo trienal anterior. | UN | ويقدّر وفدي جهودكم المخلصة والدؤوبة لعقد هذه الدورة، بما في ذلك العمل الذي قمتم به في دورة السنوات الثلاث الماضية. |
En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. | UN | وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما. |
dicho acto genocida no provocó ni la más mínima denuncia por parte de los Estados Unidos. | UN | ولم يحفز ذلك العمل الاجرامي على إصدار أدنى إدانة من جانب الولايات المتحدة. |
Ahora, la buena noticia es que parte de este trabajo ya ha comenzado en diferentes partes del mundo. | TED | الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ في اماكن مختلفة من العالم |
Plenamente consciente del valor de la acción preventiva, Turkmenistán ha puesto en marcha enfoques prácticos para promover dicha acción. | UN | وتركمانستان، إذ تدرك إدراكا تاما قيمة العمل الوقائي، فإنها تنخرط في نُهُج عملية لتعزيز ذلك العمل. |
Los gobiernos del área no sólo han condenado el acto, sino han aislado a los rebeldes y exigido el retorno del Gobierno democrático del Presidente Ahmed Tejan Kabbah. | UN | ولم تكتف حكومات المنطقة بإدانة ذلك العمل بل عزلت المتمردين وطالبت بعودة الحكومة الديمقراطية للرئيس أحمد تيجان كبه. |
Parece que algunos niños se pusieron a trabajar para ganarse la vida, llegando incluso a trabajar en minas. | UN | ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم. |