"ذلك العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa labor
        
    • ese trabajo
        
    • esta labor
        
    • ese acto
        
    • la labor
        
    • esa tarea
        
    • dicha labor
        
    • el trabajo
        
    • su labor
        
    • los trabajos
        
    • dicho acto
        
    • este trabajo
        
    • la acción
        
    • el acto
        
    • trabajar
        
    Como es sabido, esa labor dio lugar a la prórroga indefinida de dicho Tratado. UN وكما تعلمون، أفضى ذلك العمل الى تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    En el presente trabajo se vuelve a encarar y se amplía esa labor. UN وفي العمل الحالي، سيجري استعراض ذلك العمل من جديد والتوسع فيه.
    Desde la propia experiencia de Indonesia en su empeño por convertirse en un país plenamente democrático, sé lo difícil que puede resultar esa labor. UN وأعرف من تجربة إندونيسيا الخاصة في سعيها لتصبح بلداً أكثر ديمقراطية مدى الصعوبة التي يمكن أن يتسم بها ذلك العمل.
    Otros miembros del Consejo que participan en este debate quizás deseen hacer observaciones sobre la esencia de ese trabajo. UN وربما يرغب أعضاء آخرون في المجلس يشاركون في هذه المناقشة، أن يعلقوا على خلاصة ذلك العمل.
    Participa también en esta labor el equipo de avanzada de observadores de las Naciones Unidas, cuyo despliegue ha constituido un paso importante para la aplicación del Acuerdo. UN وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق.
    El Presidente Bush condenó en los términos más enérgicos ese acto despiadado de terrorismo dirigido contra estadounidenses en Gaza. UN وأدان الرئيس بوش بأشد لهجة ذلك العمل الآثم من أعمال الإرهاب الموجه ضد الأمريكيين في غزة.
    Su contribución personal a la labor del Comité en su carácter de Relator le ha dado una mayor seriedad a nuestra labor. UN إن مساهمته في عمل اللجنة بوصفه مقررا أضافت إلى ذلك العمل المزيد من العمق.
    esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. UN ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Benin pide el apoyo de todos a esa labor. UN وأعرب عن دعوة بلده إلى أن يدعم الجميع ذلك العمل.
    Continuar con esa labor es fundamental pues los medios de comunicación más importantes apenas si prestan atención a este tema. UN ومواصلة ذلك العمل من الأمور الحيوية، حيث أن وسائط الإعلام الرئيسية قلما تعير تلك المسألة أي اهتمام.
    Se manifestó preocupación por la falta de recursos suficientes en la secretaría para mantener y ampliar esa labor. UN ولوحظ أن هناك قلقاً من عدم توفر موارد كافية في الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيعه.
    El Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. UN وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد.
    Las Naciones Unidas deben ser el centro de esa labor. UN وينبغي لﻷمم المتحــدة أن تكــون في قلب ذلك العمل.
    Voy de camino a casa del Sr. Goodman a terminar ese trabajo, Open Subtitles انا في طريقي الى منزل السيدة قودمان لانهاء ذلك العمل
    Tenemos la intención de seguir aportando a ese trabajo con lo mejor de nuestras posibilidades y de manera plenamente cooperativa. UN ونحن ننوي مواصلة اﻹسهام في ذلك العمل بأقصى ما في وسعنا وعلى أساس التعاون الكامل.
    El Programa de Desarrollo que aprobamos hoy es fundamentalmente una instantánea de ese trabajo en marcha. UN وما خطة للتنمية التي نعتمدها اليوم، أساسا، سوى جزء من ذلك العمل الجاري.
    El Secretario General se basó ampliamente en esta labor en su memoria anual al igual que en discursos posteriores sobre política. UN وقد استند الأمين العام إلى ذلك العمل بصورة موسعة في تقريره السنوي وفي كلماته اللاحقة على صعيد السياسة العامة.
    Desde esta tribuna, deseo condenar ese acto ilícito, que constituye una provocación no sólo para la República de Chipre, sino para toda la comunidad internacional. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    la labor realizada para analizar el debate internacional relativo a la teoría y la práctica del desarrollo en beneficio de los niños es un ejemplo de ello. UN ومن أمثلة ذلك العمل الذي تم لدراسة النقاش الدولي بشأن الجوانب النظرية والعملية ﻷعمال التنمية من أجل الطفل.
    Es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه.
    Rusia ha tomado las medidas necesarias para comenzar dicha labor y conseguir que la Conferencia de Desarme, en su totalidad, salga de su actual estancamiento. UN وقد اتخذت روسيا الخطوات اللازمة لبدء ذلك العمل ولكسر جمود المؤتمر بأسره.
    Se informó sobre casos de malos tratos a personas con discapacidad en casi todas las actividades laborales, incluido el trabajo doméstico. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    Mi delegación agradece sus sinceros e infatigables esfuerzos encaminados a convocar este período de sesiones, incluida su labor durante el ciclo trienal anterior. UN ويقدّر وفدي جهودكم المخلصة والدؤوبة لعقد هذه الدورة، بما في ذلك العمل الذي قمتم به في دورة السنوات الثلاث الماضية.
    En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. UN وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما.
    dicho acto genocida no provocó ni la más mínima denuncia por parte de los Estados Unidos. UN ولم يحفز ذلك العمل الاجرامي على إصدار أدنى إدانة من جانب الولايات المتحدة.
    Ahora, la buena noticia es que parte de este trabajo ya ha comenzado en diferentes partes del mundo. TED الان الخبر الجيد ان بعضا من ذلك العمل قد بدأ في اماكن مختلفة من العالم
    Plenamente consciente del valor de la acción preventiva, Turkmenistán ha puesto en marcha enfoques prácticos para promover dicha acción. UN وتركمانستان، إذ تدرك إدراكا تاما قيمة العمل الوقائي، فإنها تنخرط في نُهُج عملية لتعزيز ذلك العمل.
    Los gobiernos del área no sólo han condenado el acto, sino han aislado a los rebeldes y exigido el retorno del Gobierno democrático del Presidente Ahmed Tejan Kabbah. UN ولم تكتف حكومات المنطقة بإدانة ذلك العمل بل عزلت المتمردين وطالبت بعودة الحكومة الديمقراطية للرئيس أحمد تيجان كبه.
    Parece que algunos niños se pusieron a trabajar para ganarse la vida, llegando incluso a trabajar en minas. UN ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus