"ذوي الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con ingresos
        
    • de ingresos
        
    • cuyos ingresos
        
    • bajos ingresos
        
    • ingreso
        
    • populares
        
    • con rentas
        
    • tienen ingresos
        
    • renta
        
    • menores ingresos
        
    • los asalariados
        
    Maneja activos para clientes con ingresos altos. Open Subtitles إدارة الأصول للعُملاء ذوي الدخل المرتفع.
    Número de población con ingresos monetarios inferiores al mínimo vital UN عدد السكان ذوي الدخل النقدي الذي يقل عن حد الكفاف
    Pertenecen a la Federación 1.642 asociaciones cooperativas de vivienda que tratan de garantizar una vivienda a sus miembros, que pertenecen a los sectores con ingresos limitados, a precios de costo. UN ويضم في عضويته 642 1 جمعية تعاونية سكنية تسعى لتأمين السكن للأعضاء من ذوي الدخل المحدود بأسعار الكلفة.
    Sabemos que, cuando un rejuvenecimiento como este ocurre, los residentes de ingresos más bajos temen quedarse fuera de la zona. Open Subtitles نحن ندرك أنه عندما يحدث تجديد مثل هذا يخشي سكان ذوي الدخل المنخض من أن يتم طردهم
    Myanmar está desarrollando una base de datos urbanos computadorizada para perfeccionar los mecanismos de suministro de viviendas, con especial atención a las poblaciones de ingresos más bajos en zonas de reasentamiento en el centro de las ciudades. UN وتعد ماينمار قاعدة بيانات حضرية قائمة على الحاسوب لتأمين آلية أفضل لتجهيز المساكن مع التركيز على ذوي الدخل المحدود من السكان في مناطق إعادة التوطين فضلا عن المناطق الجوفية من المدن.
    El porcentaje de ciudadanos cuyos ingresos eran inferiores al mínimo de subsistencia se redujo a una cuarta parte, del 50% al 12%. UN وانخفضت نسبة المواطنين ذوي الدخل الأقل من العادي أربع مرات من 50 في المائة إلى 12 في المائة؛
    Las personas con ingresos más altos prefieren apartamentos con servicios privados, que costean a sus expensas. UN ويفضِّل الأشخاص من ذوي الدخل المرتفع شقق الخدمة الخاصة ويسددوا سعرها بأنفسهم.
    Le preocupa además que la inmensa mayoría de la población, como los trabajadores con ingresos bajos, los de más de 55 años de edad y los empleados del sector no estructurado, no tiene una buena protección social. UN واللجنة قلقة كذلك من أن الحماية الاجتماعية الشاملة غير متاحة للأغلبية العظمى من السكان، ولا سيما العاملين ذوي الدخل المنخفض، والعاملين الذين تزيد أعمارهم عن 55، سنة والعاملين في القطاع غير الرسمي.
    Le preocupa además que la inmensa mayoría de la población, como los trabajadores con ingresos bajos, los de más de 55 años de edad y los empleados del sector no estructurado, no tiene una buena protección social. UN واللجنة قلقة كذلك من أن الحماية الاجتماعية الشاملة غير متاحة للأغلبية العظمى من السكان، ولا سيما العاملين ذوي الدخل المنخفض، والعاملين الذين تزيد أعمارهم عن 55 سنة والعاملين في القطاع غير الرسمي.
    En los últimos seis años el número de personas con ingresos inferiores al mínimo básico ha disminuido a una cuarta parte en nuestro país. UN ففي السنوات الست الماضية، انخفض عدد الأشخاص ذوي الدخل الواقع دون الحد الأدنى الأساسي بمقدار أربعة أضعاف في بلدنا.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que asistieran a un curso sobre los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى أفراد الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que recibieran una capacitación en los derechos humanos. UN كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى ضباط الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo inmediato del programa es ofrecer alojamiento a 2.700 familias con ingresos mediosbajos y bajos. UN والهدف الفوري لهذا البرنامج الإسكاني هو إسكان 700 2 أسرة منتمية إلى فئات ذوي الدخل المتدني والمتدني المتوسط.
    La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    El ingreso mensual promedio de las personas de 16 años de edad o más con ingresos fue del orden de los 1.200 reales en 2010, según el censo demográfico. UN وبلغ متوسط الدخل الشهري للأفراد من ذوي الدخل الذين أعمارهم 16 عاما أو أكثر حوالي 200 1 ريال برازيلي في عام 2010، وفقا للتعداد السكاني.
    Ciertamente, los agricultores de ingresos bajos no se beneficiaron con el sistema. UN كما أن المزارعين من ذوي الدخل المنخفض لم يستفيـدوا حقيقـة من النظام.
    121. El Senegal está aplicando una serie de programas para el sector de ingresos bajos. UN ١٢١ - تنفذ السنغال مجموعة من الأنشطة التي تتصدى لقطاع ذوي الدخل المنخفض.
    También se está revisando la legislación sobre planificación urbana para simplificar los derechos de urbanización que afectan a las viviendas para grupos de ingresos bajos. UN ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة بغية تبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    :: Los ciudadanos de bajos ingresos que tienen derecho a recibir asistencia letrada son aquellos cuyos ingresos anuales no superen las dos terceras partes del salario mínimo anual establecido en el Convenio Colectivo Laboral Nacional General. UN :: المواطنون من ذوي الدخل المنخفض الذين يحق لهم المساعدة القانونية هم أولئك الذين لا يتجاوز دخلهم السنوي ثلثي أقل إيراد سنوي للفرد على النحو الوارد تعريفه في اتفاق العمل الجماعي الوطني العام.
    Especialmente en los países en desarrollo, eso tiende a perjudicar de forma desproporcionada a las mujeres y los grupos de bajos ingresos. UN وهذا التحيز، في البلدان النامية على وجه الخصوص، قد يضر على نحو غير متناسب بفئات ذوي الدخل المنخفض وبالنساء.
    Algunas veces se prestan más servicios de los que resultan estrictamente necesarios y las personas que tienen niveles superiores de ingreso reciben transferencias implícitas de las que tienen niveles inferiores. UN وتقدم أحيانا خدمات تزيد عما هو ضروري، ويستفيد من ذلك ضمنا أصحاب الدخل المرتفع على حساب ذوي الدخل المنخفض.
    Más de 100 millones de dólares pagamos este año en subsidios para el servicio de energía a los sectores populares. UN وفضلا عن ذلك، نقدم هذا العام مساعدات بقيمة 100 مليون دولار، تنفق على مد السكان ذوي الدخل المنخفض بالطاقة الكهربائية.
    Más de cinco millones de personas con rentas bajas han accedido a los servicios financieros asequibles de las cooperativas de ahorro y préstamo apoyadas por la organización. UN وقد استطاع أكثر من 5 ملايين من الأشخاص ذوي الدخل المنخفض الحصول على خدمات مالية ميسورة التكلفة تقدمها الاتحادات التسليفية بدعم من المنظمة.
    581. La Ley de pensiones de viudedad, que se promulgó en 1983, proporciona prestaciones financieras y acceso a los servicios médicos a las viudas y a los viudos con edades comprendidas entre los 55 y 64 años y que tienen ingresos reducidos. UN إعانات الورثة ١٨٥- ينص قانون المعاش التقاعدي لﻷرامل الذي صدر في عام ٣٨٩١ على منح إعانات مالية وتوفير الخدمات الطبية لﻷرامل من الرجال والنساء من ذوي الدخل المحدود الذين تتراوح أعمارهم بين ٥٥ و٤٦ سنة.
    :: Créditos fiscales reembolsables en relación con el impuesto sobre la renta, para aliviar la situación de los canadienses de bajos ingresos; y UN :: المبالغ التي تخصم من ضريبة الدخل مما يساعد على تخفيف الضغوط الواقعة على الكنديين ذوي الدخل المنخفض؛
    Esas actividades tienen grandes repercusiones a nivel individual, en particular para las personas de menores ingresos de los países receptores. UN وقال إن لتلك اﻷنشطة أثر كبير على الصعيد الفردي، لا سيما على مستوى اﻷفراد ذوي الدخل المنخفض في البلدان المتلقية.
    El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. UN ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus