Estoy segura de que todos queremos ver a muchas personas, pero afortunadamente, en nuestro país y en el suyo, ellas no están obligadas a vernos. | Open Subtitles | انا متأكدة من رغبتنا جميعاً في رؤية العديد من الناس ولكن لحسن الحظ في بلدنا وبلدكم هم ليسوا مجبورين على رؤيتنا |
Quizás solo está tan nerviosa por vernos como nosotras por verla a ella. | Open Subtitles | ربما هي هي قَلقه من رؤيتنا مثلما نحن قلقين من رؤيتها |
Había alguien cerca del auto de Alan, pero se fue al vernos. | Open Subtitles | هناك شخص كان في سيارته لكنه ذهب عند رؤيتنا قادمين |
Sin embargo, no debemos permitir que nuestros temores y preocupaciones acerca del presente nublen nuestra visión del futuro. | UN | ومع ذلك، لا يجوز لنا أن نسمح لمخاوفنا وشواغلنا إزاء الحاضر أن تعتم رؤيتنا للمستقبل. |
nuestra visión es un Estado palestino viable e independiente que exista junto a un Israel seguro, con cuya consecución estamos comprometidos. | UN | وتتمثل رؤيتنا والتزامنا في إقامة دولة فلسطينية مستقلة تملك مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل آمنة. |
Estábamos en campo abierto y los soldados podían vernos. | UN | وكنا في موقع مكشوف وكان بوسع الجنود رؤيتنا. |
54. En Etiopía otro niño dijo: " A la gente no le gusta vernos. | UN | 54- في إثيوبيا، قال ولد آخر " إن الناس لا يحبون رؤيتنا. |
Las historias que contamos impactan profundamente nuestra forma de vernos, y cómo creemos que se manejan los movimientos y cómo se ganan los movimientos. | TED | القصص التي نرويها مهمة جداً في كيفية رؤيتنا لأنفسنا، وبإيماننا بكيفية إدارة الحركات، وكيف تفوز هذه الحركات. |
vernos en la pantalla tiene un poder, y solo puedo describirlo como orgullo. | TED | قوة رؤيتنا على الشاشة، والطريقة الوحيدة لوصفها هي الفخر. |
¿Para qué quería vernos? | Open Subtitles | و ما الموضوع الذى كنت ترغب رؤيتنا لأجله ؟ |
Me refiero a que los del Klan no soportan vernos de uniforme. | Open Subtitles | أنا أقصد ، رجال تلك المنظمة لا يتحملون رؤيتنا في هذا الزي |
Por otro, no sabemos cómo acomodar esa idea a nuestra visión científica del mundo. | TED | ومن ناحية أخرى، نحن لا نعرف كيف نحتويه في رؤيتنا العلمية للعالم. |
nuestra visión es la fabricación local, como el movimiento local de alimentos, en la producción. | TED | وتتمثل رؤيتنا في التصنيع المحلي ، مثل حركة المواد الغذائية المحلية ، للإنتاج. |
Ahora, había creído debido a nuestra visión que podíamos lograr juntos nuestro propósito. | Open Subtitles | الآن، كنت قد يعتقد أنه رؤيتنا أن كنا إنجاز هدفنا معا. |
Este vídeo les mostrará nuestra visión revolucionaria. | Open Subtitles | هذا المقطع التصويري سيشرح رؤيتنا الثوريّة |
nuestra visión del futuro no puede pasar por alto las imágenes de privaciones y necesidades que vemos todos los días en demasiadas partes del mundo. | UN | لا يمكن أن تتجاهل رؤيتنا للمستقبل صور الحرمان والحاجة التي نشهدها كل يوم في أجزاء عديدة من العالم. |
Esto forma parte de nuestra visión para el Oriente Medio en su totalidad. | UN | وهي التجربة التي تمثل جزءا مـن رؤيتنا لمنطقة الشرق اﻷوســط بوجه عام. |
Su despacho está justo ahí, segundo piso, al final del pasillo, pero será difícil entrar sin ser visto. | Open Subtitles | المكتب هناك الطابق الثاني، الطرف الشرقي. لكن سيكون من الصعب الدخول إلى هناك دون رؤيتنا |
Nos ven pero ignoran las señales terrestres. | Open Subtitles | يمكنهم رؤيتنا فعلا، يا صبي، و لكنهم تلقوا تعليمات بتجاهل أي إشارات من الأرض |
Para concluir, quisiera mencionar que el Gobierno de Vanuatu, al igual que los gobiernos de otros países Miembros, se compromete a lograr que nuestras aspiraciones mundiales para los niños se vean satisfechas. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن حكومة فانواتو، شأنها شأن بلدان أعضاء أخرى، ملتزمة بكفالة تحقيق رؤيتنا العالمية للطفل. |
No debemos perder de vista lo que deberíamos alcanzar ni confundir eso con la estrecha óptica de lo que queremos alcanzar. | UN | علينا ألا نفقد رؤيتنا بالنسبة لما ينبغي لنا تحقيقه أو يختلط ذلك بنظرة ضيقة لما نريد تحقيقه. |
Rigor mortis completo... Diría que le dispararon poco después de que lo vimos atrapar a la niña. | Open Subtitles | متيبس بالكامل, اقول بان تم قتله حال رؤيتنا له يسحب الفتاة على القمر الصناعى |
Estos son los cimientos de la visión sobre lo que debería ser el mundo. | UN | هذه هي اﻷسس التي ينبغي أن تقوم عليها رؤيتنا لما ينبغي أن يكون عليه العالم. |
Busquen un lugar donde no seamos vistos desde la carretera y hagan un campamento. | Open Subtitles | جِدوا مكانًا حيث لا تُمكن رؤيتنا من على الطّريق وشيّدوا لنا مُخيّمًا. |
Brian se aseguró que no viéramos nada en los archivos de Dipple. | Open Subtitles | برايان تأكد من عدم رؤيتنا .لأي من ملفات السيد ديبل |
Cuando vemos el aeropuerto , estaremosc cerca de la isla "Torre Ithavoll" | Open Subtitles | بمجرد رؤيتنا المطار، سنكون على مقربةً من جزيرة برج إيزبل |
Nuestro campo visual está lleno de tanta información que nuestra percepción se ha vuelto una mercancía con valor de mercado. | TED | مجال رؤيتنا ممتلىء بالعديد من المعلومات، حتى أصبحت نظرتنا كسلعة عالية الثمن. |
Tu trabajo era encontrar un lugar por donde no nos vieran sacar al niño. | Open Subtitles | مهمّتك كانت أن تجد موقعًا حيث لا يُمكنهم رؤيتنا ونحن نأخذ الصبيّ. |
Myanmar es una unión de 135 razas nacionales, y la unidad es la clave para lograr nuestro ideal de un Estado próspero y democrático. | UN | إن ميانمار اتحاد يضم 185 عرقا وطنيا، والوحدة أساسية لتحقيق رؤيتنا في دولة ديمقراطية مزدهرة. |
Esta cuestión aún no resuelta de nuestra condición jurídica es posiblemente la mayor amenaza para nuestras posibilidades de llevar a la práctica nuestra idea del cambio social y económico. | UN | ومسألة وضعنا التي لم يتم التوصل إلى حل لها قد تكون أكبر خطر يهدد قدرتنا على إنجاز رؤيتنا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |