Las opiniones de los miembros del Consejo se expresarán en una declaración presidencial en la próxima sesión del Consejo. | UN | وآراء أعضاء المجلس سيعرب عنها في بيان رئاسي في جلسة المجلس التالية. |
Se prevé que serán promulgadas por decreto presidencial en los próximos días. | UN | ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة. |
Más de 45 poblados del Senegal se han comprometido a terminar con la mutilación genital femenina, y se ha promulgado un decreto presidencial en el Senegal para prohibir dicha práctica. | UN | التزام أكثر من 45 قرية في السنغال بإنهاء الختان وصدور مرسوم رئاسي في السنغال يحظر الختان. الاستراتيجية الثالثة |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos se estableció por Orden presidencial el 11 de noviembre de 1997. | UN | ١٢ - أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان بمرسوم رئاسي في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
La Comisión Independiente de Derechos Humanos fue establecida por decreto presidencial el 6 de junio de 2002. | UN | 49 - وقد أنشئت لجنة حقوق الإنسان المستقلة بقرار رئاسي في 6 حزيران/يونيه 2002. |
Mediante un decreto presidencial de 2007 se aumentó en un 50% las prestaciones mensuales de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة. |
38. La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (CNCM) fue establecida por una ordenanza presidencial del 17 de julio de 2000. | UN | 38 - أنشئت اللجنة الوطنية لوضع المرأة بموجب مرسوم رئاسي في 17 تموز/يوليه 2000. |
Esta Comisión, creada por Decreto presidencial en 1993, se ha visto fortalecida por legislación posterior que asegura su independencia. | UN | وقد أنشئت بمرسوم رئاسي في عام 1993 وتعززت بتشريع لاحق يكفل أيضاً استقلالها. |
El Plan nacional de lucha contra la trata de seres humanos fue aprobado por decreto presidencial en 2004. | UN | وقد أُقرّت خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب مرسوم رئاسي في عام 2004. |
2010: promulgación de la nueva Ley de lucha contra la corrupción; promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal; proyecto de ley sobre un tribunal especial para ministros aprobado mediante decreto presidencial en 2010 | UN | الفعلي في عام 2010: جرى سن قانون جديد لمكافحة الفساد؛ وسن قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ وجرى إصدار مشروع قانون محكمة خاصة للوزراء بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010 |
La Seguridad Nacional fue establecida por decreto presidencial en 2002 para ocuparse especialmente de actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب. |
La Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación del Togo fue creada mediante un Decreto presidencial en 2009. | UN | وأُنشئت لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة في توغو بمرسوم رئاسي في عام 2009. |
Hay una suite presidencial en la séptima planta, pero por ahora, no hay confirmación de que esté allí. | Open Subtitles | هناك جناح رئاسي في الطابق السابع، ولكن حتى الأن، لا يوجد تأكيد أنه بداخله. |
Hubo un discurso presidencial en la Asamblea Nacional. | Open Subtitles | وهو إن هناك خطاب رئاسي في الجمعية الوطنية |
Mediante decreto presidencial el 28 de agosto de 2003 se creó una Comisión Nacional de Desmovilización, Reinserción y Reintegración. | UN | 26 - وأنشئت لجنة وطنية للتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بموجب مرسوم رئاسي في 28 آب/أغسطس 2003. |
Dichas personas se beneficiaron de un indulto presidencial el 6 de julio de 2006, tras la elección del nuevo Presidente comorano, Ahmed Abdallah Mohamed Sambi. | UN | وقد استفاد هؤلاء الأشخاص من عفو رئاسي في 6 تموز/يوليه 2006 عقب انتخاب الرئيس الجديد لجزر القمر، السيد أحمد عبد |
Además, en 2011 se había aprobado por decreto presidencial el Programa nacional de desarrollo en la primera infancia y preparación del niño para la escuela para 2011-2015. | UN | كما اعتمدت البرنامج الوطني للفترة 2011-2015 بشأن نماء الطفل المبكر وإعداده للمدرسة، بموجب مرسوم رئاسي في عام 2011. |
El primer movimiento concreto fue la plena integración de Cuba en el Grupo de Río, por decisión presidencial de fines de 2008. | UN | والتحرك الملموس الأول كان اندماج كوبا التام بمجموعة ريو نتيجة لقرار رئاسي في أواخر عام 2008. |
La oposición a esta actitud condujo al nombramiento, por Decreto presidencial de fines de 1995, de una comisión de investigación, con atribuciones para convocar e interrogar a testigos. | UN | وقد أدى الاعتراض على هذا الطلب إلى تعيين لجنة تحقيق تتمتع بسلطة استدعاء الشهود واستجوابهم بموجب مرسوم رئاسي في نهاية عام ٥٩٩١. |
La Comisión fue establecida por decreto presidencial de mayo de 2009. | UN | وأنشئت اللجنة بموجب مرسوم رئاسي في أيار/مايو 2009. |
Cuando en febrero del año 2000 presidió el Consejo de Seguridad, nuestro país convocó a un debate abierto presidido por el Canciller argentino, que concluyó en la adopción de la declaración presidencial del 9 de febrero de ese año. | UN | وفي شباط/ فبراير 2000، عقد بلدي، عندما كان يترأس مجلس الأمن، مناقشة مفتوحة برئاسة وزير خارجية الأرجنتين، اختتمت باعتماد بيان رئاسي في 9 شباط/ فبراير 2000. |
La delincuencia ha aumentado con la puesta en libertad, por decreto presidencial a fines de 2002, de la mayoría de los delincuentes detenidos en las cárceles iraquíes. | UN | وتفاقمت حالة الجريمة من جراء الإفراج، بموجب مرسوم رئاسي في أواخر عام 2002، عن معظم المجرمين الذين كانوا مودعين في سجون العراق. |
Asimismo, se pidió al Presidente que diera lectura a la declaración de la Presidencia en el acto conmemorativo anual del Día Internacional de la Mujer que la Asamblea General de las Naciones Unidas celebraría el 8 de marzo. | UN | ودُعيت الرئاسة أيضا إلى الإدلاء ببيان رئاسي في الاحتفال السنوي للأمم المتحدة باليوم الدولي للمرأة في 8 آذار/مارس بالجمعية العامة. |
Además, el 24 de diciembre se dio a conocer un decreto presidencial por el que se modificaba el estatuto de la emisora de radio y televisión de Côte d ' Ivoire para convertirla en una empresa de propiedad del Estado. | UN | وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم رئاسي في 24 كانون الأول/ديسمبر تغير بموجبه مركز هيئة الإذاعة والتليفزيون الإيفوارية لتصبح شركة مملوكة للدولة. |