En el otro extremo, las restricciones pueden actuar como factor de disuasión y mantener completamente fuera a las empresas extranjeras. | UN | وقد يحدث في حالة متطرفة أخرى أن تكون قيود الملكية رادعا يغلق الباب أمام الشركات اﻷجنبية كافة. |
En suma, el Tribunal está destinado a actuar como un poderoso elemento de disuasión frente a todas las partes para evitar que sigan participando en la comisión de actos inhumanos. | UN | وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية. |
La imposición de un castigo justo cumple función de medida de disuasión respecto de los nacionales del Estado receptor. | UN | ويعتبر فرض عقاب عادل على مواطني الدولة المضيفة إجراء رادعا. |
A juicio de ese experto, los mecanismos de decisión judicial dejan mucho que desear y no tienen efecto disuasivo eficaz sobre los autores. | UN | ويعتقد هذا الخبير أن هيكل العقوبات فيما يتعلق باصدار اﻷحكام القضائية غير مرض ولا يصلح رادعا فعالا لمرتكبي هذه اﻷفعال. |
Esta facultad es fundamental para la credibilidad de las Naciones Unidas y será un importante factor disuasivo para posibles agresores. | UN | فهذه القدرة ضرورية لمصداقية اﻷمم المتحدة ومن شأنها أن تشكل رادعا رئيسيا للمعتدين المحتملين. |
El riesgo cada vez mayor de que se lleve a cabo la detección es en sí mismo un elemento disuasorio fundamental para posibles proliferadores. | UN | والخطر المتزايد للكشف عن المحظورات يشكل في حد ذاته رادعا رئيسيا لمن يحتمل أن يتسببوا في الانتشار. |
Esas operaciones han resultado fructíferas y continuarán realizándose para disuadir de la comisión de delitos en la ciudad. | UN | وكانت هذه العمليات ناجحة وستتواصل بوصفها رادعا للجريمة في المدينة. |
La ejecución se lleva a cabo con una espada y no en la horca; además, es pública para que sirva de elemento disuasorio. | UN | ويتم اﻹعدام بالسيف، وليس بالشنق، ويجري علنا ليكون رادعا. |
Hay que señalar que el saber que los tribunales están dispuestos a imponer penas rigurosas constituye un factor de disuasión muy eficaz. | UN | ٨٦١ - وتجدر اﻹشارة الى أن معرفة أن المحاكم على استعداد ﻹنزال عقوبات صارمة تشكل عنصرا رادعا شديد اﻹقناع. |
El concepto de capacidad nuclear como elemento de disuasión es una expresión elegante que oculta su verdadero peligro. | UN | ولا يعدو مفهوم القوة النووية باعتبارها رادعا أن يكون تعبيرا رشيقا يخفي خطرها الحقيقي. |
La delegación de los Estados Unidos espera que esta medida llegue a ser un factor de disuasión suficiente y que se establezca un régimen análogo para las recomendaciones de los auditores externos. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يصبح ذلك رادعا كافيا وأن يوضع نظام مماثل بالنسبة لتوصيات مراجعي الحسابات الخارجيين. |
Esto serviría como elemento de disuasión para otros que, de lo contrario, se sentirían tentados a cometer crímenes similares. | UN | ومن شأن هذا أن يكون رادعا لﻵخرين الذين، بدون ذلك، قد تسول لهم أنفسهم ارتكاب جرائم مماثلة. |
Además, debe servir de elemento de disuasión respecto de la comisión de esos crímenes. | UN | كما ، المحكمة ستكون رادعا عن ارتكاب تلك الجرائم. |
Un calificado experto en asuntos jurídicos de las FDI insistió en que la demolición de casas seguía siendo una medida de disuasión eficaz contra el terrorismo. | UN | وأصر خبير قانوني في جيش الدفاع اﻹسرائيلي على أن هدم البيوت لا يزال رادعا فعالا ضد اﻹرهاب. |
Si bien la Oficina no puede garantizar la eliminación del fraude, el despilfarro y la mala administración, es un factor disuasivo de tales actividades. | UN | وليس في وسع المكتب أن يكفل توقف عمليات الاحتيال والتبديد وسوء اﻹدارة؛ غير أنه يشكل رادعا بالنسبة لتلك العمليات. |
La sola existencia de una fuerza de esa índole podría convertirse en un poderoso elemento disuasivo. | UN | ووجود مثل هذه القوة يمكن أن يشكل في حد ذاته رادعا قويا. |
Además, la mera vigilancia de un régimen de sanciones constituye un elemento disuasorio que también contribuye a aumentar su eficacia. | UN | إن مجرد توخي اليقظة إزاء نظام للجزاءات من شأنه، إلى جانب ذلك، أن يشكل رادعا يسهم أيضا في زيادة فعالية النظام. |
Los gastos de capital relativamente elevados también siguen constituyendo un elemento disuasorio para que se hagan aplicaciones más generalizadas. | UN | وما برحت التكلفة الرأسمالية العالية نسبيا تشكل رادعا أيضا لمزيد من الاستخدام على نطاق أوسع. |
Eso a su vez sirve para disuadir violaciones futuras y proporciona los medios de detectar las ya ocurridas. | UN | وشكل هذا الأمر رادعا ضد المخالفات المستقبلية وكذلك وسيلة للكشف عن المخالفات التي وقعت. |
Sin embargo, indicaron que la Sharia autoriza la flagelación, que también se ejecuta públicamente para que sirva de elemento disuasorio. | UN | غير أنها أوضحت أن الشريعة تسمح بالجلد، الذي قيل أنه يتم هو اﻵخر علنا ليكون رادعا. |
Esta fuerza jamás podrá ejercer una función disuasoria si no cuenta con medios propios. | UN | فكيف يمكنها أن تؤدي دورا رادعا إذا لم تكن لديها الوسائل المناسبة؟ |
El Secretario General considera que un mecanismo eficaz para investigar las denuncias de uso de armas químicas puede servir como un importante elemento de disuasión de su empleo. | UN | ويعتقد الأمين العام أن فعالية آلية التحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية يمكن أن تكون رادعا مهما ضد اللجوء إليها. |
Es evidente que ni el uso ni la amenaza del uso de las armas nucleares actúan como elemento disuasorio de las amenazas terroristas. | UN | وإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها لا يشكل بالطبع رادعا لتهديدات الإرهابيين. |