"راسخاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmemente
        
    • sólida
        
    • establecido
        
    • firme convicción
        
    • sólido
        
    • convencidos de
        
    • arraigada
        
    • convencido de
        
    • convencida de
        
    • profundamente
        
    • la firme
        
    • persuadida de
        
    • firme opinión
        
    • inquebrantable
        
    • indestructible
        
    Creemos firmemente que las ideas y los conceptos que promueve merecen un debate a fondo en este órgano. UN ونعتقد اعتقادا راسخاً بأن الأفكار والمفاهيم التي يروجها تستحق المزيد من المناقشة في هذه الهيئة.
    Creo firmemente que el compromiso y la cooperación real de todos los Estados nos dará la victoria contra el terror. UN إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
    Camboya está firmemente convencida de que con más armas el mundo no será más seguro. UN وكمبوديا تؤمن إيماناً راسخاً بأن المزيد من الأسلحة لن يجعل العالم أكثر أمناً.
    La prórroga indefinida del TNP ha sentado una sólida base para que los Estados continúen sus esfuerzos en la esfera del desarme nuclear. UN إن تمديد معاهدة عم الانتشار إلى أجل غير مسمى قد وفﱠر أساساً راسخاً للدول لبذل مزيد من الجهود في مجال نزع السلاح النووي.
    Por consiguiente, el principio de la solidaridad internacional está bien establecido. UN ووفقاً لذلك بات مبدأ التضامن الدولي ذاته مبدأ راسخاً.
    Estamos firmemente comprometidos con el proceso encaminado a adoptar próximamente un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعملية الرامية لاعتماد معاهدة دولية معنية بالاتجار بالأسلحة في المستقبل القريب.
    Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. UN إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس.
    Cree firmemente en sus principios y objetivos y asegura a otras delegaciones que Filipinas aportará toda la cooperación y el apoyo posibles. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بمبادئها وأهدافها ونطمئن الوفود الأخرى، على أن الفلبين سوف تبدي أكبر قدر ممكن من التعاون والدعم.
    Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. UN إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس.
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Eslovenia cree firmemente que la reforma del Consejo debió hacerse hace tiempo y es necesaria. UN وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري.
    Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي.
    Su labor nos dejó una sólida base para reanudar nuestros esfuerzos en 1999. UN وقد ترك لنا عمله أساساً راسخاً سليماً لبذل مساع متجددة في عام 1999.
    La libertad de conciencia y religión para todos es un derecho establecido y jurídicamente protegido, y existe una clara separación entre religión y Estado. UN وتعتبر حرية الضمير والدين للجميع حقاً راسخاً يحميه القانون، وهناك فصل واضح بين الدين والدولة.
    Básicamente, tenemos la firme convicción de que el desarme nuclear ha sido y continúa siendo una preocupación primaria y prioritaria de la comunidad mundial. UN ولا زلنا نؤمن إيماناً راسخاً بأن نزع السلاح النووي كان ولا يزال الشاغل الرئيسي واﻷول للمجتمع العالمي.
    Reafirmando la validez y valor permanentes del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, aprobado por la Asamblea General en su trigésimo séptimo período de sesiones, que constituye un marco sólido e innovador para promover y proteger los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية وقيمة برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابعة والثلاثين والذي يوفر إطاراً راسخاً وابتكارياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين،
    Estamos finalmente convencidos de que la única posibilidad de progresar en la esfera nuclear es un enfoque gradual o de sucesivos adelantos. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    La tradición de trabajar en colaboración con la sociedad civil, y sobre todo con el sector empresarial, estaba ya sólidamente arraigada en la UNCTAD. UN وقد أصبح العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما قطاع المؤسسات، تقليداً راسخاً في الأونكتاد اليوم.
    Estoy profundamente convencida de que esa es una obligación mucho más importante y compleja que debemos cumplir. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن الوفاء بهذا الالتزام أهم وأعقد بكثير من غيره.
    La Comisión está persuadida de que es necesario encontrar una solución política negociada para poner fin al conflicto. UN وتعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً بضرورة التوصل إلى حل سياسي عن طريق التفاوض في سبيل إنهاء النزاع.
    El Brasil es de la firme opinión de que el multilateralismo es el marco más adecuado y eficaz en esta esfera. UN وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن تعدد الأطراف هو الإطار الأنسب والأكثر فعالية بهذا الخصوص.
    Nuestra solidaridad para con ellos debe ser inquebrantable. UN وتضامننا معهم يجب أن يكون قوياً راسخاً.
    La cantidad justa de carbón y la espada se vuelve casi indestructible. Open Subtitles كميّة دقيقة من الأوكسجين، و السيّف يصبحُ راسخاً تقريباً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus