"راسمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los encargados de formular
        
    • los encargados de la formulación
        
    • los responsables
        
    • autoridades
        
    • los encargados de adoptar
        
    • los encargados de la elaboración
        
    • los formuladores
        
    • quienes formulan
        
    • de quienes adoptan
        
    • los encargados de elaborar
        
    • responsables de la formulación
        
    También es necesaria una mejor comprensión de los análisis de la problemática de género realizados por los encargados de formular políticas y mayores oportunidades para que las mujeres obtengan ingresos. UN وعلى سبيل المثال، فـإن وجود فهم أفضل لدى راسمي السياسة العامة للتحليل القائم على نوع الجنس، وكذلك زيادة الفرص المتاحـة للنساء لاكتساب دخل، أمران ضروريان أيضا.
    Aunque las reformas basadas en el mercado pueden ser importantísimas, también plantean nuevos problemas a los encargados de formular políticas en Africa. UN ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة.
    Estas iniciativas también han ayudado a que el éxito de los proyectos sea más visible para los encargados de la formulación de políticas. UN وساعدت هذه الجهود أيضا على إبراز قصص النجاح التي حققتها المشاريع أمام أعين راسمي السياسات.
    Este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. UN ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    Si esas nuevas oportunidades no se presentaban o si sólo iban a existir en un futuro lejano, los responsables políticos de los países en desarrollo tenían que saberlo, a fin de trazar sus planes en consecuencia. UN وإذا كانت هذه الفرص الجديدة غير موجودة أو كان من المحتمل ألا تنشأ إلا في المستقبل البعيد، فإن راسمي سياسات البلدان النامية يجب أن يعرفوا ذلك بغية إعداد خططهم تبعاً لذلك.
    Asimismo, instó a los responsables de las políticas a que prescindieran de la retórica y se ocuparan de los problemas sobre el terreno, con un criterio práctico. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    El desafío que enfrentan las autoridades es evitar un brusco giro desfavorable de la economía. UN إن التحدي الماثل أمام راسمي السياسة العامة هو تجنب أي انحدار سريع للاقتصاد.
    Existía la urgente necesidad de preparar un informe anual ilustrado que pudiera divulgarse ampliamente entre los encargados de adoptar decisiones y el público. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقرير سنوي مليء بالأمثلة يمكن نشره على نطاق واسع على راسمي السياسات والجمهور العام.
    La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    los encargados de formular políticas tomen conocimiento de la manera en que funcionan las familias en sus respectivas sociedades. UN إدراك راسمي السياسات لحالة الأسرة القائمة بوظيفتها في مجتمعاتهم الوطنية.
    Los informes resultantes de esos exámenes se entregaron a los encargados de formular políticas al respecto y a quienes preparan libros de texto. UN وأحيلت التقارير الناجمة عن هذه الاستعراضات إلى راسمي السياسات ذوي الصلة وواضعي الكتب المدرسية.
    los encargados de formular las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deben trabajar mancomunadamente para garantizar que los pobres participen en la elaboración de políticas económicas sectoriales y macroeconómicas, y que esas políticas reflejen sus necesidades. UN وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم.
    Por lo tanto, el sector no estructurado plantea un dilema a los encargados de formular políticas, quienes a veces han tratado de regularlo y controlarlo para mejorar las condiciones de trabajo y no permitir que reduzca el empleo del sector estructurado. UN ولذلك فإن القطاع غير النظامي يشكل معضلة أمام راسمي السياسات الذين حاولوا من وقت لآخر اتخاذ تدابير لتحرير النظم أو للمراقبة من أجل تحسين فرص العمل حتى لا تضار فرص العمالة في القطاع النظامي.
    Está previsto que facilite en gran medida la facilitación y difusión de información sobre nuevas prácticas y conocimientos a los encargados de la formulación de políticas y de la prestación de servicios. UN ومن المتوقع أن تيسر إلى حد كبير إبلاغ راسمي السياسات والقائمين على تنفيذها بالممارسات والمعارف الناشئة وتعميمها عليهم.
    Ello podía ayudar también a los encargados de la formulación de políticas a determinar las esferas de intervención fundamentales. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يساعد راسمي السياسات على تحديد مجالات التدخل الرئيسية.
    Para atender esas necesidades, debe existir un compromiso político firme por parte de los encargados de la formulación de políticas. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Algunos expertos recomendaron que se utilizaran técnicas de comunicación especializadas para convencer a los responsables de las políticas de la necesidad de utilizar los datos científicos al adoptar una decisión. UN وأوصى بعض الخبراء باستخدام تقنيات اتصال تخصصية لإقناع راسمي السياسات باستخدام المعلومات العلمية قبل اتخاذ أي قرار.
    los responsables normativos no son conscientes de la necesidad de ocuparse del problema de la gestión de aguas residuales. UN ولا يتوافر فهم كاف لدى راسمي السياسات لضرورة معالجة قضية إدارة مياه الفضلات.
    Las experiencias de otros países indican que estos tipos de evaluación pueden obligar a los responsables políticos a reconocer abiertamente que la corrupción es un problema en los sectores del agua y el saneamiento. UN وتبين التجارب التي جرت في بلدان أخرى أن هذه الأنواع من التقييم قد تؤدي إلى الاعتراف الصريح من جانب راسمي السياسات بأن الفساد يمثل مشكلة لقطاعي المياه والصرف الصحي.
    Por regla general, las autoridades normativas no se ocupan de esta última cuestión como es debido. UN وتتلقى القضيــة اﻷخيرة عــادة اهتمامــا غير كاف من راسمي السياسات.
    Existía la urgente necesidad de preparar un informe anual ilustrado que pudiera divulgarse ampliamente entre los encargados de adoptar decisiones y el público. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقرير سنوي مليء بالأمثلة يمكن نشره على نطاق واسع على راسمي السياسات والجمهور العام.
    Mayor capacidad de los encargados de la elaboración de políticas para abordar estrategias sostenibles para el alivio de la pobreza y la salud reproductiva mediante una investigación y análisis normativo efectivos. UN تعزيز قدرة راسمي السياسات على معالجة الاستراتيجيات المستدامة لتخفيف حدة الفقر والصحة الإنجابية من خلال فعالية البحوث وتحليل السياسات.
    Dicho mecanismo garantizaría la plena participación de los Estados miembros y de las organizaciones internacionales, así como de los formuladores de políticas y de todos los interesados, y se utilizaría con carácter voluntario. UN ومن شأن هذه الآلية أن تضمن المشاركة الكاملة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية، مع استخدامها على نحو طوعي من جانب هذه الدول وتلك المنظمات، وأيضا من جانب راسمي السياسات وكافة الأطراف المؤثرة.
    Buena parte de la labor del programa se centrará en la individualización de tendencias y problemas de interés internacional y en señalarlos a la atención de quienes formulan las políticas energéticas. UN وسينصب تركيز معظم عمل البرنامج على تحديد الاتجاهات والمسائل ذات اﻷهمية على الصعيد الدولي وتوجيه انتباه راسمي السياسة في ميدان الطاقة الى هذه الاتجاهات والمسائل.
    b) Promover la conciencia de quienes adoptan las políticas en los países en transición sobre la experiencia positiva obtenida por los países desarrollados de economía de mercado en diferentes sectores (promoción del espíritu de empresa, comercio transfronterizo, operaciones de comercio en tránsito, técnicas de comercialización y financiación, etc.). UN )ب( زيادة إدراك راسمي السياسات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال للخبرة اﻹيجابية التي اكتسبتها اقتصادات السوق المتقدمة النمو في مختلف المجالات )تعزيز روح المبادرة، والتجارة عبر الحدود، وعمليات تجارة الترانزيت )المرور العابر، وأساليب التسويق والتمويل، وما الى ذلك(.
    iv) La aportación equilibrada de todas las partes durante el proceso de diálogo con los encargados de elaborar políticas, los consumidores y otras partes interesadas en proponer opciones o soluciones a las cuestiones de movilidad; UN `4 ' تكفل إسهامات متوازنة من جميع الأطراف أثناء عملية الحوار مع راسمي السياسات والمستهلكين والأطراف المعنية الأخرى ذات المصلحة من أجل اقتراح خيارات أو حلول للمسائل المتصلة بحركة النقل؛
    Propusieron que se aumentara el apoyo al establecimiento de redes regionales y centros de excelencia sobre el cambio climático, así como a la formación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático que se impartía a los interesados desde los responsables de la formulación de políticas a los medios de comunicación, pasando por las comunidades afectadas. UN واقترحوا تعزيز دعم عملية إنشاء الشبكات ومراكز التميز الإقليمية المتصلة بتغير المناخ وتوفير التدريب فيما يتعلق بتغير المناخ لمن يهمهم الأمر من راسمي السياسات إلى وسائط الإعلام والمجتمعات المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus