Quizá las barreras que están en la antesala les resulten un poco incómodas pero están ahí a causa del alma de ama de casa de la administración de las Naciones Unidas, ya que es necesario proteger las alfombras. | UN | وربما وجدتم الحواجز في مدخل هذه القاعة مزعجة بعض الشيء ولكن السبب في ذلك يرجع إلى تجسيد إدارة اﻷمم المتحدة لروح ربة البيت: ذلك أنه لا بد من وقاية البساط في المدخل. |
En efecto, toda persona que trabaje en los sectores estructurado o no estructurado tiene la necesidad de recurrir al trabajo del ama de casa para mantener su buena salud y contribuir al desarrollo de la nación. | UN | فكل شخص يعمل في القطاع النظامي أو غيره بحاجة إلى ثمار عمل ربة البيت ليكون في صحة جيدة وليتمكن من اﻹسهام في تطوير البلد. |
El estudio proporcionará informaciones sobre el estatuto del ama de casa. Indicará también si el modelo de ama de casa es un modelo de vida para las jóvenes. | UN | كما تحدد الدراسة فيما إذا كان نموذج المرأة ربة البيت يعتبر نموذجا لحياة الشابات. |
Que La señora hizo un pacto con el diablo y que por las noches se convierte en hombre lobo. | Open Subtitles | أن ربة البيت متحالفة مع الشيطان. وأنها تتحول إلى مذؤوب في الليل. |
La señora le ha cortado. Esta sangrando mucho. Pide ayuda. | Open Subtitles | ربة البيت هاجمته إنه ينزف بشدة، أحضر المساعدة. |
La situación de las amas de casa y de las mujeres que contribuyen al sustento de sus familias no es una opción sino una necesidad en la mayoría de los casos. | UN | ووضع ربة البيت وعضو الأسرة المعيل ليس من اختيارهن وإنما يتوجب عليهن في معظم الحالات. |
Ello afectaba directamente a la función de la mujer como ama de casa. | UN | وهذه العوامل تؤثر بشكل مباشر على دور المرأة بوصفها ربة البيت الرئيسية. |
Sin embargo, una mujer ama de casa sólo tiene derecho a un adicional por sus hijos. | UN | أما ربة البيت فلا تستحق علاوة إعالة إلا عن أطفالها. |
Esto se aplica incluso si el ama de casa no paga las primas al Seguro Nacional; | UN | وتستفيد ربة البيت من هذا المعاش حتى ولو كانت لا تدفع أقساط التأمين الوطني؛ |
A pesar de que la mujer participa en todas las funciones de la vida, se la sigue considerando fundamentalmente como ama de casa, esposa y madre. | UN | وبرغم مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة إلا أنها ما زال ينظر إليها أساسا بوصفها ربة البيت والزوجة والأم. |
:: Cambiar la imagen del ama de casa, ayudándola a: | UN | :: تغيير صورة المرأة ربة البيت بمساعدتها على ما يلي: |
En una mano, el deseoso corruptor de una inocente y en la otra, Humbert la feliz ama de casa. | Open Subtitles | فعلى جانب، هناك إرادة المفسد للبراءة وعلى الجانب الاخر كان هناك همبيرت ربة البيت السعيدة |
La ama de casa tiene una ráfaga de 7.62 x 39. | Open Subtitles | هناك ربة البيت الخاص القبض على 762 × 39 جولة |
o quizá el día que vio a un ama de casa engañando a su marido con el del reparto. | Open Subtitles | أو كانت في اليوم الذي رأى فيه ربة البيت تخون مع فتى تسليم الطلبات؟ |
Azafata sexy. ama de casa ebria. | Open Subtitles | المضيفات الساخنات، أم ربة البيت المخمورة. |
¿Viste cómo convencí a La señora para que fueras el nuevo ayudante? | Open Subtitles | هل لاحظت كيف جعلت ربة البيت تدرك أن تود أن تصبح متدربا؟ |
Tenía miedo de que La señora me viera | Open Subtitles | كنت خائفة أن ربة البيت أو المدير سيرونني |
Tendré que dejar York. La señora no estará contenta. | Open Subtitles | أنا يجب أن أترك يورك ربة البيت لن تكون سعيدة |
Es sólo que, tengo que volver al lado Oeste y quisiera terminar antes de la hora pico por eso, ¿cuán peluda es La señora? | Open Subtitles | فقط، علي أن أعود إلى الجانب الغربي و أريد نوعا ما أن أنهي الأمر قبل الإزدحام الطرقي لذا كم هي مشعّرة ربة البيت هاته؟ |
La señora dijo que no se lo enseñara a nadie. | Open Subtitles | أخبرتني ربة البيت أن لا أريها أحدا. |
La exoneración de las " amas de casa " tiene su origen en que el impuesto sanitario se recauda y administra como parte del sistema de seguridad social. | UN | وينجم إعفاء " ربة البيت " من أنه يتم جمع ضرائب الصحة ومعالجتها كجزء من نظام الضمان الاجتماعي. |