sus respuestas indican, en particular, que se habían dado órdenes de cesar el fuego. | UN | وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار. |
Agradece a los distintos miembros de la Delegación belarusa sus respuestas a las preguntas del Comité. | UN | وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة. |
La mayoría de los encuestados amplió sus respuestas con descripciones breves de los programas de sus organizaciones. | UN | وأسهب معظم المجيبين في ردودهم اﻷساسية بأن أعطوا أوصافا موجزة لبرمجة منظماتهم. |
Los candidatos pueden escribir sus respuestas en cualquiera de los idiomas oficiales de la Secretaría. | UN | ويجوز للمرشحين أن يكتبوا ردودهم على هذه اﻷسئلة بأي لغة من اللغات الرسمية لﻷمانة العامة. |
Se pidió a los funcionarios directivos que, en las respuestas que facilitasen, incluyan las opiniones del personal que tenían a su cargo. | UN | وطُلب من المديرين أن يدرجوا آراء موظفيهم في ردودهم. |
En el párrafo 7 de su informe, el Secretario General indica que respondieron al cuestionario 5.200 funcionarios. | UN | ويفيد الأمين العام في الفقرة 7 من تقريره أن 200 5 موظف قدموا ردودهم على الاستبيان. |
11. En octubre de 1997, los reclamantes presentaron sus respuestas a los interrogatorios. | UN | ١١- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قدم أصحاب المطالبات ردودهم على الاستفسارات. |
Deseo añadir que mi Gobierno está estudiando cuidadosamente el apoyo al concepto que algunos países han expresado en sus respuestas al Secretario General. | UN | واسمحوا لي أن أضيف أن حكومة بلدي تدرس بعناية تأييد بعض البلدان لهذا المفهوم في ردودهم على اﻷمين العام. |
Esos informes se basaban en documentos presentados por cada reclamante, incluidas sus respuestas a las notificaciones efectuadas con arreglo al artículo 34. | UN | وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34. |
En sus respuestas al cuestionario, los donantes no dieron explicaciones al respecto, pero se sabe bien cuáles fueron los motivos. | UN | ولم يقدم المانحون، في ردودهم على الاستبيان، تفسيرات لهذا التطور، ولكن شتى العوامل معروفة جيدا. |
El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. | UN | ويحدد الرئيس أيضا فترة زمنية مدتها ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم. |
Varias delegaciones contestaron al cuestionario y sus respuestas se están utilizando para programar las actividades futuras del Grupo de Trabajo; | UN | ورد عدد من الوفود على هذا الاستبيان وتجري حاليا الإفادة من ردودهم في برمجة أنشطة الفريق العامل المستقبلية؛ |
El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. | UN | ويحدد الرئيس أيضا فترة ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم. |
sus respuestas demostraban que los participantes aumentaron su capacidad de realizar tareas complejas en sus lugares de trabajo gracias a la formación recibida. | UN | وجاء في ردودهم أن التدريب مكّنهم من تحسين طاقتهم في مجال الاضطلاع بالمهام المعقدة داخل الإدارات التي يعملون فيها. |
Otras Partes y observadores no incluyeron esta cuestión en sus respuestas. | UN | ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم. |
Otras Partes y observadores no incluyeron esta cuestión en sus respuestas. | UN | ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم. |
El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. | UN | ويحدد الرئيس أيضاً فترة ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم. |
Los funcionarios directivos indicaron que con frecuencia sus observaciones se recogían en los informes en forma selectiva, o parafraseadas de manera tal que no reflejaban fielmente sus respuestas. | UN | وذكر المديرون أنه كثيرا ما تسجّل تعليقاتهم في التقرير بشكل انتقائي أو تعاد صياغتها بشكل لا يعكس ردودهم بدقة. |
Los directores de los programas deberían velar por que sus respuestas sean concisas y se refieran a las cuestiones planteadas en el informe. | UN | وعلى مديري البرامج كفالة إيجاز ردودهم وتركيزها على المسائل التي يتناولها التقرير. |
En total, el 94% de las respuestas indicaron que estaban conformes con los servicios que recibían o indicaron un nivel de satisfacción superior | UN | وعلى وجه العموم، أعرب 94 في المائة من المشاركين في ردودهم عن الرضا أو الرضا الشديد |
La mayoría de los dirigentes a los que me dirigí respondieron positivamente. | UN | وأغلب الذين خاطبتهم كانت ردودهم إيجابية. |
He presentado este proyecto de texto a varias delegaciones; espero su respuesta para poder seguir avanzando. | UN | لقد قمت بتعميم مشروع النص هذا على عدد من الوفود، وإنني أنتظر ردودهم لأتمكن من مواصلة العمل. |