"ردودهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respuestas
        
    • las respuestas
        
    • respondieron
        
    • su respuesta
        
    sus respuestas indican, en particular, que se habían dado órdenes de cesar el fuego. UN وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار.
    Agradece a los distintos miembros de la Delegación belarusa sus respuestas a las preguntas del Comité. UN وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة.
    La mayoría de los encuestados amplió sus respuestas con descripciones breves de los programas de sus organizaciones. UN وأسهب معظم المجيبين في ردودهم اﻷساسية بأن أعطوا أوصافا موجزة لبرمجة منظماتهم.
    Los candidatos pueden escribir sus respuestas en cualquiera de los idiomas oficiales de la Secretaría. UN ويجوز للمرشحين أن يكتبوا ردودهم على هذه اﻷسئلة بأي لغة من اللغات الرسمية لﻷمانة العامة.
    Se pidió a los funcionarios directivos que, en las respuestas que facilitasen, incluyan las opiniones del personal que tenían a su cargo. UN وطُلب من المديرين أن يدرجوا آراء موظفيهم في ردودهم.
    En el párrafo 7 de su informe, el Secretario General indica que respondieron al cuestionario 5.200 funcionarios. UN ويفيد الأمين العام في الفقرة 7 من تقريره أن 200 5 موظف قدموا ردودهم على الاستبيان.
    11. En octubre de 1997, los reclamantes presentaron sus respuestas a los interrogatorios. UN ١١- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، قدم أصحاب المطالبات ردودهم على الاستفسارات.
    Deseo añadir que mi Gobierno está estudiando cuidadosamente el apoyo al concepto que algunos países han expresado en sus respuestas al Secretario General. UN واسمحوا لي أن أضيف أن حكومة بلدي تدرس بعناية تأييد بعض البلدان لهذا المفهوم في ردودهم على اﻷمين العام.
    Esos informes se basaban en documentos presentados por cada reclamante, incluidas sus respuestas a las notificaciones efectuadas con arreglo al artículo 34. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    En sus respuestas al cuestionario, los donantes no dieron explicaciones al respecto, pero se sabe bien cuáles fueron los motivos. UN ولم يقدم المانحون، في ردودهم على الاستبيان، تفسيرات لهذا التطور، ولكن شتى العوامل معروفة جيدا.
    El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. UN ويحدد الرئيس أيضا فترة زمنية مدتها ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم.
    Varias delegaciones contestaron al cuestionario y sus respuestas se están utilizando para programar las actividades futuras del Grupo de Trabajo; UN ورد عدد من الوفود على هذا الاستبيان وتجري حاليا الإفادة من ردودهم في برمجة أنشطة الفريق العامل المستقبلية؛
    El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. UN ويحدد الرئيس أيضا فترة ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم.
    sus respuestas demostraban que los participantes aumentaron su capacidad de realizar tareas complejas en sus lugares de trabajo gracias a la formación recibida. UN وجاء في ردودهم أن التدريب مكّنهم من تحسين طاقتهم في مجال الاضطلاع بالمهام المعقدة داخل الإدارات التي يعملون فيها.
    Otras Partes y observadores no incluyeron esta cuestión en sus respuestas. UN ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم.
    Otras Partes y observadores no incluyeron esta cuestión en sus respuestas. UN ولم تغط الأطراف الأخرى والمراقبون هذا الموضوع في ردودهم.
    El Presidente especificará asimismo un plazo de tres semanas para sus respuestas. UN ويحدد الرئيس أيضاً فترة ثلاثة أسابيع للحصول على ردودهم.
    Los funcionarios directivos indicaron que con frecuencia sus observaciones se recogían en los informes en forma selectiva, o parafraseadas de manera tal que no reflejaban fielmente sus respuestas. UN وذكر المديرون أنه كثيرا ما تسجّل تعليقاتهم في التقرير بشكل انتقائي أو تعاد صياغتها بشكل لا يعكس ردودهم بدقة.
    Los directores de los programas deberían velar por que sus respuestas sean concisas y se refieran a las cuestiones planteadas en el informe. UN وعلى مديري البرامج كفالة إيجاز ردودهم وتركيزها على المسائل التي يتناولها التقرير.
    En total, el 94% de las respuestas indicaron que estaban conformes con los servicios que recibían o indicaron un nivel de satisfacción superior UN وعلى وجه العموم، أعرب 94 في المائة من المشاركين في ردودهم عن الرضا أو الرضا الشديد
    La mayoría de los dirigentes a los que me dirigí respondieron positivamente. UN وأغلب الذين خاطبتهم كانت ردودهم إيجابية.
    He presentado este proyecto de texto a varias delegaciones; espero su respuesta para poder seguir avanzando. UN لقد قمت بتعميم مشروع النص هذا على عدد من الوفود، وإنني أنتظر ردودهم لأتمكن من مواصلة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus