No quería que la familia lo supiera, así que respeté sus deseos. | Open Subtitles | ،لم يكن يريد أن تعرف العائلة بالأمر لذا، احترمت رغباته |
Este hombre no puede aceptar sus deseos por su mismo sexo pero tampoco puede reprimirlos. | Open Subtitles | هذا الرجل لا يمكنه تقبل رغباته الشاذة لكنه لا يمكنه أن يصارعها أيضا |
La población de Cachemira ha hablado con elocuencia, en la medida de sus posibilidades, para expresar sus deseos en cuanto al país al que desean pertenecer. | UN | وشعب كشمير أفصح ببلاغة في حدود استطاعته عن رغباته بشأن البلد الذي يود الانتماء اليه. |
128. Las instituciones educativas, sociales y sanitarias, así como los albergues para jóvenes y de asistencia al menor, los centros de esparcimiento, los clubes deportivos y otros parecidos, proporcionan servicios para hacer realidad los deseos de los niños y garantizar su desarrollo pleno y adecuado. | UN | ٨٢١ - تقوم المؤسسات التربوية والاجتماعية والصحية ودور رعاية اﻷحداث واﻷطفال والمراكز الترفيهية والنوادي الرياضية وما شابهها بتقديم خدماتها للطفل لتحقيق رغباته واكمال نموه على النحو السليم. |
Las clases de música podrían canalizar sus impulsos destructivos en expresión artística. | Open Subtitles | دروس الموسيقى يمكنها أن توجه رغباته التدميرية. إلى تعبير فني. |
En caso de adopción de un niño menor de 10 años de edad y que puede expresar su opinión, debe ser escuchado en el tribunal, y al adoptar su decisión éste debe tomar en cuenta los deseos del niño si ello no es contrario a sus intereses. | UN | وحين يتم تبني طفل دون سن العاشرة ويكون بمقدوره في أن يعرب عن رأيه أو رأيها، يجب أن تستمع المحكمة إلى ذلك الرأي ويجب أن تأخذ رغباته أو رغباتها في الاعتبار عند اتخاذ قرارها، إذا لم يكن ذلك يتنافى مع مصالح الطفل. |
El Gobierno no concertará arreglos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. | UN | ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية. |
Con tal propósito, el sistema gubernamental alienta a la población a que cree estructuras de ámbito local y regional que le sirvan para articular sus deseos y sus aspiraciones. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، فإن نظام الحكومة يشجع الشعب على وضع هياكل على الصعيدين المحلي والاقليمي لتوضيح رغباته وتطلعاته. |
El Gobierno no concertará acuerdos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a la soberanía de otro Estado en contra de sus deseos expresados libre y democráticamente. | UN | ولن تدخل الحكومة في أي ترتيبات يخضع شعب جبل طارق بموجبها لسيادة دولة أخرى ضد رغباته المعرب عنها بحرية وبصورة ديمقراطية. |
En la próxima etapa la población examinará el proyecto de documento para velar por el cumplimiento de sus deseos. | UN | وستتمثل المرحلة القادمة في مراجعة الشعب لمشروع الوثيقة كيما نضمن تحقيق رغباته. |
Confirmaron que eran un pueblo legítimo que tenía derecho a que se respetasen sus deseos. | UN | وأكدوا أنهم شعب مشروع له الحق في أن تحترم رغباته. |
Yo sabía lo que mi padre deseaba, y me siento en paz por haber cumplido sus deseos. | TED | عرفتُ ماذا أراد والدي، وشعرتُ بالأمان لمعرفة أنني تمكنتُ من مساندة رغباته. |
Ahora Pamela va a atar al rabino Baumel... de acuerdo con sus deseos expresados en la carta. | Open Subtitles | وايد سترو هات الآن ستربط الحاخام بوميل حسب رغباته التى فى رسالته |
Le he dedicado todos mis pensamientos He complacido todos sus deseos | Open Subtitles | ، كل أفكارى كانت مكرسة لأجله . كل رغباته أُجيبت |
Pero hay un instante en la vida... un momento... en el que nuestra mente sobrevive a sus deseos... a sus obsesiones. | Open Subtitles | لكن تأتي نقطة في الحياة لحظة عندما يعيش مخك أطول من رغباته |
Pero hasta que renuncie a sus deseos y se concentre en el resto del mundo millones de vidas están en juego. | Open Subtitles | لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة ويركز على بقية العالم حياة الآلاف على المحك |
45. Se debe dar al niño la oportunidad de expresar su opinión sobre las medidas (sustitutivas) que podrían imponerse, y deberán tenerse debidamente en cuenta los deseos o preferencias que el niño pueda tener al respecto. | UN | 45- وينبغي أن تتاح للطفل فرصة التعبير عن آرائه بشأن التدابير (البديلة) التي يمكن أن تفرض، وينبغي أن تولى رغباته أو أفضلياته المحددة التي قد تكون لـه في هذا الصدد الاعتبار الواجب. |
Le estás enseñando a degradar y cosificar a las mujeres que solo existen para satisfacer sus impulsos cuando en realidad podrías estar enseñándole que el mejor tipo de sexo viene de hacer una conexión. | Open Subtitles | أنت تعلمه بأن يحط من قدر المرأة أن وجودهن فقط ليلبين رغباته حينما تستطيع أن تعلمه |
150. Los responsables del bienestar de un niño no acompañado o separado deberían facilitar con regularidad la comunicación entre el niño y su familia, salvo cuando ello sea contrario a los deseos del niño o claramente no responda a su interés superior. | UN | 150 - وينبغي أن تحرص الجهات المسؤولة عن تحقيق رفاه أي طفل غير مصحوب بذويه أو منفصل عنهم على تسهيل إجراء اتصال منتظم بينه وأسرته، فيما عدا الحالات التي يتعارض فيها هذا الأمر مع رغباته أو يتبين فيها أنه لا يحقق مصالحه الفضلى. |
Existe un mecanismo destinado a garantizar que cuando el acusado haya expresado su voluntad, el Secretario será el encargado de efectuar la elección definitiva. | UN | إذ توجد آلية متأصلة للتكفل بأنه مع إعراب المتهم عن رغباته فإن المسجل هو الشخص الذي يمكنه القيام بالاختيار النهائي. |
¿Sabías que incluso, alguna vez he antepuesto sus necesidades a las mías? | Open Subtitles | أهل تعرفين أنه في المناسبات أقدم رغباته قبل رغباتي |
No, ves, los asesinos en serie matan por excitación sexual. | Open Subtitles | لا كما ترين هذا القاتل المجنون يقتل لأجل إشباع رغباته |
Si un hombre purifica su deseo, y se libra del material sucio, de sus fantasías, la mujer deja de existir. | Open Subtitles | فلو طهر الرجل رغباته وتخلص من الأفكار القذرة والخيالات الدنسة، ستختفي النساء من الوجود |