"رغبتنا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro deseo de
        
    • nuestra voluntad de
        
    • deseos de
        
    • nuestra disposición a
        
    • nuestro interés en
        
    • dispuestos a
        
    • nuestra disposición de
        
    • el deseo de
        
    • queríamos
        
    • todos queremos que
        
    Al mismo tiempo hemos expresado nuestro deseo de ver establecida en Malawi una cultura de respeto a los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه أعربنا عن رغبتنا في أن نرسي في ملاوي ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    También destacamos nuestro deseo de ver una Indonesia fuerte, democrática y unida. UN كما أننا نؤكد رغبتنا في رؤية إندونيسيا قوية وديمقراطية ومتحدة.
    Sin embargo, nuestra escasa base económica plantea enormes retos para nuestro deseo de lograr un crecimiento económico sostenible. UN ومع ذلك، فإن قاعدتنا الاقتصادية الضيقة تنشئ تحديات جسام أمام رغبتنا في استمرار النمو الاقتصادي.
    Reafirmamos nuestra voluntad de cooperar plenamente con el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales. UN ونؤكد مجددا رغبتنا في التعاون بالكامل مع المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    Hemos demostrado nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    ¿Cómo nuestro deseo de perfección, precisión y automatización afecta nuestra habilidad de ser creativos? TED كيف سوف تؤثر رغبتنا في المثالية والدقة والأتمتة على قدرتنا على الإبداع؟
    Refleja también nuestro deseo de contribuir plenamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه يجسد رغبتنا في اﻹسهام التام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Observando con satisfacción los logros alcanzados gracias a la reconciliación y la cooperación, hemos reafirmado nuestro deseo de colaborar más estrechamente aún en la búsqueda de soluciones. UN وإذ لاحظنا مع الارتياح ما تحقق من خلال التصالح والتعاون، أكدنا رغبتنا في العمل معا في تقارب مضطرد للبحث عن حلول.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Esta decisión pone de manifiesto nuestro deseo de lograr que se ponga fin en forma permanente a los ensayos nucleares en todo el mundo. UN وهو يؤكد رغبتنا في التوصل الى وقف دائم للتجارب النووية في جميع أنحاء العالم.
    Nuestra activa cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) constituye otra expresión más de nuestro deseo de asociarnos a los esfuerzos en pro del desarrollo de África. UN وتعاوننا النشط مع لجنة التنمية للجنوب اﻷفريقي يعد تعبيرا آخر على رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في أفريقيا.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se deja claramente establecido que nosotros, los miembros de las zonas existentes, somos responsables de hacer realidad nuestro deseo de futuros esfuerzos de cooperación. UN وتوضح الفقرة ٥ من المنطوق بجلاء أننا، أعضاء المناطق القائمة، مسؤولون عن تنفيذ رغبتنا في بذل جهود تعاونية في المستقبل.
    De esto dimana nuestro deseo de que se logre la democratización de las propias Naciones Unidas. UN ومن هنا تنطلق رغبتنا في أن نرى اﻷمــم المتحدة نفسها تتحول إلى الديمقراطية.
    nuestro deseo de paz y seguridad internacionales nos exige no dejar de lado ninguno de esos aspectos. UN ويجب ألا نقوم بحذف أي من هذه العناصر بسبب رغبتنا في السلم واﻷمن الدوليين.
    Durante su negociación, expresamos nuestro deseo de que contara con un mecanismo de financiación claramente definido. UN وخلال التفاوض بشأنها أعربنــا عن رغبتنا في إيجاد آلية للتمويل محددة بوضوح.
    Quisiera reiterar nuestro deseo de que se reanuden cuanto antes las reuniones oficiales con el Pakistán. UN وأود أن أؤكد من جديد رغبتنا في استئناف المحادثات الرسمية مع باكستان في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, nuestro estatuto de neutralidad, no limita en nada nuestra voluntad de cooperación. UN ومع ذلك، فحالتنا المحايدة لا تقلل بأي شكل من رغبتنا في التعاون.
    Expresamos nuestra voluntad de incorporar estos temas en las políticas de desarrollo regionales. UN ونعرب عن رغبتنا في إدراج هذه المسائل في السياسات الإنمائية الإقليمية.
    Asimismo, expresamos nuestra voluntad de cooperar en la promoción de la transparencia en las transferencias internacionales de armas y en los presupuestos y gastos de defensa. " UN كما نعرب عن رغبتنا في التعاون على زيادة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة بين الدول وفي ميزانيات الدفاع واﻹنفاق الدفاعي.
    Hacemos extensivos nuestros deseos de cooperación continuada, estrecha y fructífera al Sr. Vianello-Chiodo y al personal del Departamento. UN وإننا نعرب للسيد فيانيللو - كيودو ولموظفي إدارته عن رغبتنا في مواصلة التعاون الوثيق والمثمر.
    :: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. UN :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة.
    Ello evidencia nuestro interés en conservar un medio ambiente sano para bien de la sociedad. UN وهذا يوضح رغبتنا في الاحتفاظ ببيئة صحية لرفاهية مجتمعنا.
    El Gobierno y el pueblo de Viet Nam se complacen en saludar a esos tres países del Pacífico y en garantizarles que están dispuestos a establecer y desarrollar una cooperación fructífera y estrecha. UN ويسر فييت نام حكومة وشعبا أن تحيي بلدان المحيط الهادئ الثلاثة هذه وتؤكد لها رغبتنا في إقامة وتطوير تعاون مثمر وثيق.
    Expresamos nuestra disposición de asistir al nuevo Gobierno en esta tarea. UN وإننا نعرب عن رغبتنا في مساعــدة الحكومــة الجديــدة في مهمتها.
    Expresamos el deseo de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ونعرب عن رغبتنا في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Niños, debimos decirles que queríamos que tuvieran varicela. Open Subtitles كان يجدر بنا مصارحتكم بشأن رغبتنا في إصابتكم بجدري الماء
    Y el motivo por el cuál todos queremos que se quede es que nosotros lo queremos también. Open Subtitles وسبب رغبتنا في بقائك هو أننا نحبك أيضًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus