Sólo queríamos estar seguros, como es tradicional en la Conferencia, de decidir con pleno conocimiento de causa de nuestra parte y de nuestras autoridades. | UN | كما رغبنا في التأكد، كما جرى عليه التقليد في هذا المؤتمر، من أن ما نقرره نعرفه وتعرفه سلطاتنا تمام المعرفة. |
Creo que quería que supiéramos... que había un gran mundo fuera de Sleepy Hollow para nosotras... para explorar y que podíamos dejarlo si queríamos. | Open Subtitles | أعتقد بانه كان يريدنا ان نعرف بانه هناك عالم كبير خارج سليبي هوللو لنا لكي نكتشفه وبأمكاننا المغادرة إذا رغبنا |
Nos hemos asociado al consenso sobre este proyecto de resolución, pero queríamos formular esta aclaración. | UN | إننا نشترك في توافق اﻵراء على مشروع القرار هذا، ولكننا رغبنا في تقديم هذا التوضيح. |
Recién compramos la casa de enfrente así que quisimos venir y decir que... | Open Subtitles | اشترينا المنزل المقابل مؤخّراً لذا رغبنا بالمجيئ وقول... |
queríamos ver si podíamos construir modelos de aprendizaje automático que pudieran entender el impacto emocional del lenguaje. | TED | رغبنا في رؤية إن استطعنا إنشاء نماذج تعليمية آلية يمكنها فهم الأثر العاطفي للغة. |
Segundo, queríamos ver si podía exportar esta irrigación por goteo y llevarla a otros países. | TED | ثانياً، رغبنا في معرفة إن كان بإمكاننا تصدير هذا الري بالتنقيط وجلبه لدول أخرى. |
- queríamos ver cuánto te enfadabas si la veías con otra persona. | Open Subtitles | قدّ رغبنا أنّ نرَ إلى أيّ حدّ قدّ يُغضبكَ رؤيتها مع شخصٌ آخر. |
Esta boda, no es lo que habíamos planeado, y, um, no es en absoluto lo que queríamos. | Open Subtitles | هذا الزفاف، ليس ما خططنا له، وهو ليس كل ما رغبنا به. |
queríamos asegurarnos de que tenías una despedida adecuada. | Open Subtitles | رغبنا بالحرص على حصولك على وداع ملائم أخير |
Bueno, queríamos mostrar a nuestras familias que todavía somos jóvenes con energía. | Open Subtitles | حسنٌ ,رغبنا بأن نظهر لعائلتنا .بأننا لا نزال مفعمين بالحيوية وفي شبابنا |
queríamos una boda por todo lo alto con familiares y amigos... así que esperamos hasta que pudimos permitírnoslo. | Open Subtitles | لقد رغبنا في حفل زفاف كبير مع الكثير من العائلة و الأصدقاء لذلك إنتظرنا حتى يمكننا تحمل التكاليف |
Y como resultado de las altas expectativas, empezamos a encontrar estudiantes con los que queríamos trabajar para ver qué podíamos hacer para ayudarlos, no simplemente para sobrevivir en ciencias e ingeniería, sino para convertirse en lo mejor, para sobresalir. | TED | وكنتيجة لتلك التوقعات العالية، بدأنا في ايجاد طلاب رغبنا بالعمل معهم لنرى ما يمكننا عمله لمساعدتهم، ليس مجرد أن يتمكنوا من الاستمرار في العلوم والهندسة، ولكن ليصبحوا الأفضل، ليتفوقوا. |
Sabiendo esto, debíamos empezar por garantizar que cada actor con el que trabajábamos tuviera una visión compartida de lo que queríamos hacer. | TED | ومع علمنا بذلك، كان علينا أن نبدأ في التأكد أن لدى كل صاحب مصلحة على حدى والذين عملنا معهم رؤية مشتركة لما رغبنا القيام به. |
Bueno, el caso es que queríamos saludaros. | Open Subtitles | على أىِ ، لقد رغبنا فى إلقاء التحية |
Y estoy segura de que si preguntas a Lux sobre el tiempo que pasó aquí, te diría lo mismo, pero estoy segura de que mi marido y yo queríamos a Lux tanto como queríamos a Tasha. | Open Subtitles | وأنا متأكده بأنك لو سألتي "لوكس" عن الوقت الذي أمضته هنا بأنها ستقول نفس الكلام.. ولكنني "وزوجي رغبنا بوجود "لوكس |
Neha, te lo quisimos decir, pero... | Open Subtitles | ..نيهاه , لقد رغبنا في اخبارك , ولكن |
Es deber de ambos servir a otros, nos guste o no. | Open Subtitles | انها واجبات لكلانا أن نخدم الاخرين سواء رغبنا بذلك ام لا |
Por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. | UN | ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها. |
No podemos evitarlo, sin importar lo mucho que deseemos. | Open Subtitles | لا يمكننا تجنّبه مهما رغبنا بذلك |
Si quisiéramos traducir el otro 80% al español | TED | اذا رغبنا في ترجمة ال 80 في المئة الاخرى الى الاسبانية |
Durante largos años hemos deseado que la Conferencia se amplíe y se vuelva más representativa. | UN | وقد رغبنا منذ سنين عديدة في رؤية مؤتمر لنزع السلاح موسع وذا طابع تمثيلي أبرز. |