Asimismo, deseamos, de poder ser, evitar una masacre civil de gran escala, el cual también es el deseo del gobierno noruego. | Open Subtitles | فى نفس الوقت نتمنى إذا استطعنا تجنب قتل المدنيين على نطاق واسع و هى ايضآ رغبه الحكومه النرويجيه |
vendrá del deseo genuino para ver a sus vecinos, así como a sí mismos, prosperar. | Open Subtitles | وهذا النجاح نجاح حقيقي سياتي من رغبه حقيقية لتري جارك كنفسك , تزدهر |
Esos están en aumento y vemos gente que expresa interés en esas capacidades y un deseo de emplearlas. | TED | هذا النوع من الهجمات في صعود ونرى اناس يعبرون عن اهتمامهم بهذه القدرات التخريبيه و يعبرن عن رغبه في استخدامها. |
Como el impulso de tu madre para ser promiscua con los marineros. | Open Subtitles | مثل رغبه والدتك ان تكون مختلطه مع البحاره |
No se pueden pedir más deseos. | Open Subtitles | و لن تتحقق لك أى رغبه أكثر من ذلك |
Sé que esa era la ultima voluntad de mi padre pero no creo que podamos mantener su muerte en secreto. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنها ، اخر رغبه لوالدى لكنني لا أعتقد انه يمكننا الحفاظ على وفاته سرا. |
A nuestra edad, señor, no tenemos ningún deseo de nada estupendo, como Ud. dice. | Open Subtitles | فى هذه المرحله من حياتنا يا سيدى ليس لدينا رغبه فى الثرثره كما تقول |
No tengo ningún lugar especial en el mundo, ningún deseo en la vida salvo hacer las paces allí donde haya hecho daño a los inocentes. | Open Subtitles | ليس لى مكان خاص فى ذلك العالم ولا رغبه قويه فى الحياه ولكنى ارغب التكفير عن ذنبى عندما اذيت برئ |
No puedo ayudarte, a menos que pidas un deseo. | Open Subtitles | لن يمكنك أن تغشنى.. لا أستطيع مساعدتك إلا إذا طلبت رغبه |
Tú has expresado el deseo de vivir en un mundo... donde el cielo no fuera artificial. | Open Subtitles | كانت لديك رغبه للحياه فى عالم حيث السماء ليست صناعيه |
Al crecer, su padre expreso el deseo de que Nick se convirtiera en arquitecto y se uniera a su negocio de construcción. | Open Subtitles | عندما كبر ابدى والده رغبه بأن يصبح مهندس وينضم له فى اعمال البناء |
Tal vez el hecho de que estuviera enamorado hizo más fácil que el aceptara el deseo de su esposa de morir. | Open Subtitles | ربما كان الواقع ان حبه لشخص آخر جعل هذا أكثر سهوله ليطيع رغبه زوجته في الموت |
Pero la compañía quiso elevar el deseo de jugar de los usuarios. | Open Subtitles | لكن الشركة أرادت أن تأخذ رغبه اللعب في اللعبه إلى المرحلة التالية |
Mire, profesor, no quiero meterme en su lado perverso y usted parece tener un fuerte deseo de que la historia sea así así que debo decir que esa es una manera de verla. | Open Subtitles | انظر أيها الأستاذ انا لا أريد أن انتهي في جانبك السيئ و يبدو أنه لديك رغبه قوية لتكون القصة كذلك |
Diría que demuestra la existencia de un deseo inconsciente de casarte. | Open Subtitles | سيقول بان هذا اثبات بأن هنالك رغبه في اللاوعي للزواج. |
Tiene que ver con un deseo humano simple... de darse cuenta del potencial de uno mismo antes de morir. | Open Subtitles | انها متأصله في رغبه الانسان البسيطه في تحقيق واحد من الاماني قبل الموت |
¿Alguien más tiene el imperioso deseo de decir lo que piensa? | Open Subtitles | هل لدى أحداً آخر رغبه مُلحه للحديث عن ما في بالهم؟ |
El abogado ha sugerido que soy un revolucionario, que estas personas son revolucionarios, marca con un deseo de derrocar la autoridad. | Open Subtitles | المجلس قال عني اني ثوري وأن هؤلاء الناس كانوا ثوريين لديهم رغبه جامحه ليعلوا القانون |
Disculpe, tengo un gran a impulso de limpiarla | Open Subtitles | اسف, لقد اتتلى رغبه فجأيه لتنظيفك |
pero nunca has sentido el impulso de actuar como un poco... | Open Subtitles | ولكن أليس لديكى رغبه للتصرف قليلا بشكل |
Si estás sugiriendo que destruyamos ese dispositivo, contra los deseos del Alto Consejo, debo señalar, que ese no sería un buen primer paso en las relaciones entre los Tauri... y la recientemente formada nación libre Jaffa | Open Subtitles | إذا كنت تقترح تحطيم الجهاز ضد رغبه المجلس الأعلى يجب أن أُشير أن هذه لن تكون خطوه جيده في العلاقاتِ بين الأرض و أمة الـ * جافا *الأحرار المُشَكَّلة حديثاً |
Cuando lo hagas, ni la voluntad de los dioses impedirán que estés con él. | Open Subtitles | عندما تجديه , لا رغبه الآلهةَ ولا دوران الأرضِ... ستمنعك عنه |