El levantamiento de las sanciones debería basarse en resultados efectivos y no en proclamaciones. | UN | وينبغي أن يكون رفع الجزاءات مستندا إلى نتائج فعلية لا إلى إعلانات. |
Con el levantamiento de las sanciones y la reanudación del comercio internacional, la necesidad de helicópteros aumentará considerablemente. | UN | وبالفعل ستزداد الحاجة الى دعم الطائرات العمودية زيادة مهمة بعد رفع الجزاءات واستئناف التجارة الدولية. |
Por otra parte, se señaló que el levantamiento de las sanciones debía depender del comportamiento del Estado al que estaban dirigidas. | UN | ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات. |
Es lamentable que se hable de levantar las sanciones cuando la agresión serbia continúa sin cesar. | UN | ومما يؤسف له أن يجري هذا الكلام عن رفع الجزاءات في الوقت الذي يستمر فيه العدوان الصربي دون هوادة. |
Por ello, al Consejo de Seguridad le resulta difícil determinar cuándo se puede considerar que se han logrado los objetivos y que se pueden levantar las sanciones. | UN | وهذا يجعل من العسير على مجلس اﻷمن أن يحدد متى يمكن اعتبار اﻷهداف محققة ومتى يمكن رفع الجزاءات. |
Sólo el cumplimiento de sus obligaciones permitirá que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Ello perjudicará el acceso de Yugoslavia a los mercados financieros y limitará las posibilidades de comercializar sus productos en mercados extranjeros tras el levantamiento de las sanciones. | UN | وسيكون لذلك أثر سلبي على شروط وصول يوغوسلافيا إلى اﻷسواق المالية وتسويق منتجاتنا في اﻷسواق الخارجية بعد رفع الجزاءات. |
levantamiento de las sanciones impuestas a Sudáfrica | UN | رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا |
Este avance permite a Santa Lucía apoyar plenamente el levantamiento de las sanciones pendientes, como lo solicitó el Sr. Mandela. | UN | وهذا التقدم يمكن سانت لوسيا من أن تؤيد تأييدا كاملا رفع الجزاءات المتبقية وفقا لما دعا إليه السيد مانديلا. |
El dirigente del Congreso Nacional Africano de Sudáfrica (ANC), Sr. Nelson Mandela, conocido por su lucha contra el apartheid, formuló desde esta tribuna una declaración conmovedora en la que pidió el levantamiento de las sanciones económicas contra Sudáfrica. | UN | فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
El levantamiento de las sanciones significa que han logrado su propósito. | UN | إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها. |
La comunidad internacional tendrá que ir mucho más allá del levantamiento de las sanciones. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتجاوز كثيرا مجرد رفع الجزاءات. |
El Gobierno de Albania insiste en que se condicione el levantamiento de las sanciones contra Serbia al arreglo de la cuestión de Kosovo. | UN | ان الحكومة اﻷلبانية تصر على جعل رفع الجزاءات عن صربيا امرا متوقفا على تسوية قضية كوسوفو. |
La gran mayoría del Consejo está de acuerdo en que no se pueden levantar las sanciones hasta que el Iraq no haya cumplido cabalmente sus obligaciones. | UN | وتوافق الغالبية العظمى من أعضاء المجلس على أنه لا يمكن رفع الجزاءات حتى يمتثل العراق امتثالا شاملا لالتزاماته. |
Además, era preciso levantar las sanciones tan pronto como se hubiesen alcanzado los objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب رفع الجزاءات بمجرد بلوغ اﻷهداف. |
También debería imponerse esa condición para levantar las sanciones. | UN | وهذا يصدق أيضا على موضوع احتمال رفع الجزاءات. |
Deben definirse con precisión las medidas que se requieran para levantar las sanciones. | UN | وكذلك ينبغي أن تحدد الخطوات التي تؤدي الى رفع الجزاءات. |
Conscientes de ello, los países balcánicos y otros países han emprendido actualmente varias iniciativas para que se levanten las sanciones. | UN | وإدراكا لهذه الحقيقة، شرعت اﻵن بلدان في منطقة البلقان وبلدان أخرى في الاضطلاع بمبادرات عديدة من أجل رفع الجزاءات تماما. |
También fue desoída su solicitud de que se levantaran las sanciones en la esfera de la salud. | UN | كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي. |
El 12 de septiembre, en su resolución 1506 (2003), el Consejo levantó las sanciones y retiró el tema del orden del día. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس القرار 1506 (2003)، الذي قرر فيه رفع الجزاءات وحذف البند من جدول أعماله. |
Desde que se levantaron las sanciones y se promulgó la Ley forestal reformada, en junio y octubre de 2006, respectivamente, la Dirección de Desarrollo Forestal se ha dedicado a formular el marco normativo y planificar la utilización de la tierra para que pueda reanudarse la tala. | UN | منذ رفع الجزاءات في حزيران/يونيه 2006 وإصدار القانون المعدل بشأن الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006، عكفت هيئة تنمية الغابات على إعداد إطار تنظيمي وخطة لاستغلال الغابات بهدف استئناف قطع الأخشاب. |
No obstante, el Consejo sigue recurriendo a los servicios del Grupo de Expertos para evaluar la situación en los sectores de la madera y los diamantes, aunque se hayan levantado las sanciones en relación con estos productos. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم مدى التلاعب في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في القطاعين. |
Declaración relativa al levantamiento de sanciones contra Sudáfrica | UN | بيان بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا صادر |
No ha expresado preocupación o desaprobación, ni ha pedido la eliminación de las sanciones. | UN | ولم يعرب المقرر الخاص عن الأسف أو عدم القبول، ولم يدعُ إلى رفع الجزاءات. |
Es imperativo que la comunidad internacional asuma su responsabilidad, levante las sanciones y preste asistencia para la limpieza del medio ambiente contaminado por el uranio empobrecido. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤوليته في رفع الجزاءات والمساعدة في تنظيف بيئته من آثار اليورانيوم المنصب. |
Algunas de estas consecuencias son directamente nocivas para las personas más vulnerables del país y pueden seguirlo siendo durante años después de levantadas las sanciones. | UN | وبعض هذه الآثار لها ضرر مباشر بأكثر الأفراد ضعفا في البلد، ويمكن أن تظل لعدد من السنين بعد رفع الجزاءات نفسها. |
Al levantarse las sanciones internacionales, se reinició la actividad económica con la reapertura de los bancos y los comercios. | UN | ومع رفع الجزاءات الدولية، استؤنف النشاط الاقتصادي بإعادة فتح المصارف، والأعمال التجارية. |