vi) Se procedería a establecer un control estricto de los estudiantes extranjeros en las madaris. | UN | `6 ' فرض رقابة صارمة على التلاميذ الأجانب في المدارس والمؤسسات التعليمية الدينية. |
También imponemos un control estricto sobre las farmacias del Gobierno para impedir el uso ilegítimo de drogas lícitas. | UN | ونفـرض رقابة صارمة على الصيدليات الحكومية والخاصة لمنع تسرب العقاقير المؤثرة على العقل. |
Me refiero a la decisión de mi país de efectuar un estricto control de las exportaciones de sustancias químicas. | UN | وأشير إلى قرار بلدي بفرض رقابة صارمة على تصدير المواد الكيميائية. |
A fin de garantizar valor por dinero en relación con los gastos públicos se efectúa un estricto control de los gastos en los departamentos gubernamentales. | UN | ومن أجل ضمان الحصول على قيمة مقابل النقود في اﻹنفاق العام تفرض رقابة صارمة على التكاليف داخل اﻹدارات الحكومية. |
Se debe velar por el control riguroso de la ejecución de los presupuestos de los fondos fiduciarios. | UN | وينبغي ضمان فرض رقابة صارمة على تنفيذ الصناديق الاستئمانية للميزانية. |
Además, los países deben ejercer, de manera transparente, un control estricto sobre las transferencias de armas convencionales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للبلدان أن تقوم، بطريقة تتسم بالشفافية، بممارسة رقابة صارمة على نقل الأسلحة التقليدية. |
Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. | UN | وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة. |
Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. | UN | ومارست عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة. |
El Gobierno ha logrado establecer un control estricto de las armas pequeñas y ligeras en su territorio. | UN | وقد نجحت الحكومة في فرض رقابة صارمة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إقليمها. |
En algunos países se ha promovido el control nacional de la fabricación de armas a fin de ejercer un control estricto de las transferencias. | UN | وجرى في عدد من البلدان التشجيع على فرض رقابة وطنية على تصنيع الأسلحة لكي يتسنى فرض رقابة صارمة على عمليات نقلها. |
Estas medidas garantizan un control estricto de los gastos y aportan información financiera detallada a la División de Apoyo a los Programas y a los directores de programas. | UN | وهذا يضمن رقابة صارمة على النفقات، ويوفر معلومات مالية مفصَلة لمدراء البرنامج وقسم دعم البرنامج. |
La Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas mantuvo un estricto control de su presupuesto y la Autoridad debería hacer lo propio. | UN | فقد فرضت اللجنة التحضيرية لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية رقابة صارمة على ميزانيتها وينبغي للسلطة أن تحذو حذوها. |
El Congreso funcionó, pero sometido a un estricto control por el poder ejecutivo. | UN | أدى الكونغرس عمله على النحو الواجب، ولكن تحت رقابة صارمة من جانب السلطة التنفيذية. |
El Gobierno ejerce un estricto control de todas las actividades relacionadas con la energía atómica. | UN | وتمارس الحكومة رقابة صارمة على جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Juntas de censura semejantes mantienen un estricto control sobre el arte, la música, la cinematografía, las artes escénicas y todas las demás formas de expresión artística. | UN | وتمارس مجالس رقابة مشابهة رقابة صارمة على الفن والموسيقى والأفلام والأداء وجميع أشكال التعبير الفني الأخرى. |
vi) Hacer un control riguroso de los arsenales de los cuerpos de guardia; | UN | ' ٦` رقابة صارمة على مخازن أسلحة شركات الحراسة. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها. |
Actualmente se controla estrictamente la rápida contabilización de esas donaciones en especie. | UN | وتمارس اﻵن رقابة صارمة لكفالة المعالجة المحاسبية لهذه الهبات العينية على وجه السرعة. |
Se eliminó la democracia política y la sociedad quedó bajo el dominio del Partido Comunista y de la KGB que impuso además una estricta censura en la vida cultural del país. | UN | وتم القضـاء على الديمقراطية السياسية، وسيطر الحزب الشيوعي والاستخبارات السوفياتية على المجتمع وفرضا رقابة صارمة على الحياة الثقافية في البلاد. |
Estos últimos también ejercen una supervisión estricta de las actividades de la organización. | UN | ومجالس إدارة المنظمة تمارس كذلك رقابة صارمة على أنشطتها. |
En este contexto, a fin de evitar las denegaciones de transferencias de tecnología en aplicaciones militares, consideramos imprescindible asegurar que las mismas sean efectuadas en forma responsable bajo estrictos controles que garanticen su utilización exclusivamente pacífica. | UN | وفي هذا الصدد، وحتى نتجنب نقل العلم والتكنولوجيا بالتطبيقات العسكرية، نعتقد أنه من الضروري ضمان أن يتم النقل بطريقة مسؤولة تحت رقابة صارمة تضمن استخدام العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية وحدها. |
El Estado parte debería crear sólidos sistemas de control y supervisión sobre los organismos de inteligencia y establecer un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, y en coordinación con la Procuraduría General de la Nación. | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف ضوابط ونظم رقابة صارمة لدائرة الاستخبارات وتنشئ آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات، وذلك بالتشاور مع الضحايا والمنظمات ذات الصلة وبالتنسيق مع مكتب المدعي العام. |
Además, el Ministerio de Salud Pública ha elaborado un proyecto de ley sobre los fármacos, en el que se contemplan medidas de control estricto de ciertas drogas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت وزارة الصحة العامة مشروع قانون بشأن المستحضرات الصيدلية يفرض رقابة صارمة على بعض العقاقير. |
El FNUAP convenía plenamente con la recomendación de la Junta de examinar los costos variables de las oficinas de los equipos de apoyo y ejercer un control más firme, incluso con metas y mediciones de rendimiento como normas para la comparación de costos de las oficinas de los equipos de apoyo. | UN | وقد اتفق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كاملا مع توصية المجلس بضرورة استعراض للتكاليف الجارية لمكاتب أفرقة الدعم القطرية مع ممارسة رقابة صارمة بما في ذلك وضع أهداف واتخاذ تدابير لﻷداء من أجل توفير المعايير التي يمكن على أساسها مقارنة المكاتب من حيث تكاليفها. |
Dado el historial de duplicidad de Belgrado, es imprescindible una vigilancia estricta de la frontera serbio-bosnia. | UN | وفي ظل سجل بلغراد الحافل بالنفاق، فمن المحتم أن تقوم رقابة صارمة على الحدود الصربية البوسنية. |
Por ello, mi país, al tiempo que recibe importantes inversiones que contribuyen a su desarrollo industrial, también ejerce un riguroso control sobre la calidad ambiental de las mismas, aplicando su normativa, internacionalmente reconocida, y exigiendo el uso de las más modernas tecnologías disponibles, con un control efectivo en el terreno de los impactos ambientales de tales emprendimientos. | UN | ولذلك السبب، ولئن كنا نتلقى استثمارات مهمة تساهم في تنميتنا الصناعية، فإن بلدي يمارس رقابة صارمة على الممارسات البيئية للكيانات المعنية، وذلك بتطبيق المعايير المعترف بها دوليا واشتراط استخدام أحدث التقنيات المتوفرة، ويترافق ذلك مع سيطرة فعالة على التأثير البيئي لتلك المشاريع. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura sigue ejerciendo un control firme sobre los gastos con un equipo experimentado que examina sistemáticamente los costos de construcción, verifica exhaustivamente las órdenes de modificación y negocia firmemente antes de efectuar cualquier pago. | UN | ١٣ - ويواصل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ممارسة رقابة صارمة على النفقات مستعينا بفريق مشروع متمرس، حيث يستعرض بشكل مستمر تكاليف التشييد ويتحقق تحققا صارما من طلبات التعديل ويتفاوض بقوة قبل صرف أي مبالغ. |
En la zona del FPR se ha dado comienzo a programas de asistencia humanitaria más sistemáticos, pero bajo el estricto control del FPR, lo que ha causado protestas de parte de las organizaciones que distribuyen asistencia. | UN | أما في منطقة قوات الجبهة الرواندية، فقد بدأت برامج تقديم المساعدة اﻹنسانية بشكل أكثر انتظاما، ولكن تحت رقابة صارمة من قوات الجبهة احتجت عليها المنظمات التي تقوم بتوزيع المساعدة. |