¿No es terrible que nuestros edificios sagrados se utilicen para obtener beneficios? | Open Subtitles | أليس رهيبا ان يتم بناء مقدساتنا عن طريق هذه الارباح؟ |
A veces, Alice, Yo siento que algo terrible va a pasar allí. | Open Subtitles | أحيانا ، أليس أشعر أن هناك شيئا رهيبا سيحدث هناك |
Las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata de prostitutas afrontan la explotación más terrible. | UN | وتواجه النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبغاء استغلالا رهيبا للغاية. |
Es horrible. ¿Es una pequeña placa calefactora? | TED | إنه يبدو رهيبا. هل هي لوحة ساخنة صغيرة؟ |
Sería una cosa horrible, que se rompiera delante de tantas personas. | Open Subtitles | ربما يكون الأمر رهيبا لو حدث شيء غير متوقع أمام الجماهير |
Hemos adquirido una horrible desarmonía un desequilibrio, por así llamarlo, entre nuestro desarrollo material y espiritual. | Open Subtitles | لقد أنشأنا تنافرا رهيبا إختلالا في التوازن إذا أردت بين تطورنا المادّي و تطوّرنا الروحاني |
También aseguró que los árabes que controlaban el Monte estaban causando una destrucción terrible y eliminando los vestigios de los dos templos. | UN | وذكر أيضا أن العرب الذين يسيطرون على الجبل أحدثوا خرابا رهيبا وأزالوا آثار الهيكلين. |
Por cada día que dejemos de hacerlo, los niños inocentes de nuestro mundo estarán pagando un precio terrible. | UN | ففي كل يوم نتقاعس فيه عن التصرف في هذا الاتجــاه يدفع أطفال عالمنا اﻷبرياء ثمنا رهيبا. |
El terrorismo es el obstáculo fundamental al desarrollo y presenta una terrible amenaza a la sociedad civilizada. | UN | والإرهاب عقبة رئيسية أمام التنمية، ويشكل تحديا رهيبا لمجتمع متحضر. |
Este año también tuvo lugar un terrible terremoto en Haití. | UN | شهدنا هذا العام أيضا زلزالا رهيبا في هايتي. |
Era terrible para él hallarse en esa situación. Era fácil perdonarIe. | Open Subtitles | لقد كان رهيبا عليه ان يكون هكذا حاله, وكان من السهل علىّ ان اسامحه |
Ya sé que se pondrá furioso pero hoy he tenido un día terrible y esta tarde tengo invitados. | Open Subtitles | أعلم أن هذا سيغضبه ولكن يومى كان رهيبا هذا بالاضافة إلى الزوّار الذين سيأتون هذا المساء اوه ستفعل؟ |
Sabes apuesto a que los boletos dan un sabor terrible al chocolate. | Open Subtitles | ...أتعرف أراهن أن تلك التذاكر الذهبية تجعل طعم الشكولاتة رهيبا |
Dice que si fuera pobre, sería terrible. | Open Subtitles | يقول أنه إذا كان فقيرا سيكون ذلك رهيبا |
En realidad estás horrible. Ya ni eres mono. | Open Subtitles | في الواقع تبدوا رهيبا يا توم حتى انك لم تعد وسيما بعد الان |
Tuve una pesadilla horrible en el hipersueño. | Open Subtitles | حلمت حلما رهيبا فى السبات الصناعى |
Sabía que algo así de horrible iba a ocurrir. | Open Subtitles | أنا فقط عرفتُ أن شيئاً رهيبا مثل هذا كان على وشك أن يحدث |
Sólo necesita ver lo horrible que es... cuando tiene una relación. | Open Subtitles | يحتاج أن يرى كيف يكون رهيبا عندما يكون في علاقة |
Eso fue horrible. Fue la cosa más horrible que he visto. | Open Subtitles | لقد كان هذا رهيبا لقد كان أكثر شيء رهيب رأيته |
No puedo imaginar lo horrible que ha sido para ti permanecer allí. | Open Subtitles | ـ لا أستطيع أن أتخيل كيف كان ذلك رهيبا أن تكون هناك يقع لك وأنت هناك |
No obstante, la erradicación de la pobreza sigue constituyendo una dificultad de enormes proporciones para la región, en la que más de 14 millones de personas viven todavía en la pobreza extrema. | UN | على أن القضاء على الفقر ما برح يشكل تحديا رهيبا في المنطقة، حيث لا يزال ما يزيد على 14 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Es por ello que la democracia y el desarrollo, dos caras de una misma moneda, siguen siendo un reto colosal para nuestras sociedades. | UN | ولهذا السبب تظل الديمقراطية والتنمية، وهما وجهان لعملة واحدة، تحديا رهيبا لمجتمعاتنا. |