"روابط قوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuertes vínculos
        
    • vínculos sólidos
        
    • sólidos vínculos
        
    • estrechos vínculos
        
    • vínculos estrechos
        
    • los vínculos
        
    • vínculos fuertes
        
    • estrecha vinculación
        
    • lazos sólidos
        
    • muchos vínculos
        
    Asimismo, la industria pesquera tiene fuertes vínculos con el resto de la economía y genera oportunidades de empleo. UN ويضاف إلى ذلك أن لصناعة الصيد روابط قوية مع بقية الاقتصاد، وهي تولد فرص عمل.
    Para la aplicación de la ley se han establecido fuertes vínculos con las industrias pertinentes. UN وفي عملية تنفيذ القانون أنشئت روابط قوية بالصناعات ذات الصلة.
    Habida cuenta de los fuertes vínculos que existen entre el Gobierno y los militares, el carácter que tendrá finalmente el Gobierno queda aún por determinar. UN وبالنظر إلى وجود روابط قوية بين الحكومة والعسكريين لم تتحدد بعد الطبيعة النهائية للحكومة.
    La necesidad de coordinación y vínculos sólidos en todos los niveles parece evidente. UN وتبدو الحاجة جلية إلى إيجاد روابط قوية وتنسيق متين على جميع المستويات.
    Bangladesh ha aportado contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona, estableciendo así sólidos vínculos con la población de ese país, y hará cuanto esté a su alcance por promover su bienestar. UN وأضافت أن بلدها أسهم بقوات في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وبذلك أقام روابط قوية مع شعب ذلك البلد وأنه سيبذل كل جهد لتعزيز رفاه هذا الشعب.
    El nuevo mecanismo requerirá estrechos vínculos con arreglos regionales fortalecidos para poder responder a las preocupaciones de cada región. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    Hay vínculos estrechos entre la victimización de los jóvenes y la delincuencia. UN وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية.
    Varias delegaciones encontraron fuertes vínculos entre la Iniciativa y la reducción de la pobreza, particularmente en cuanto al logro de los objetivos del desarrollo del Milenio 1 y 4. UN وأوجد عدد من الوفود روابط قوية بين المبادرة والحد من الفقر، لا سيما في مجال تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية 1 و 4.
    Había que mantener fuertes vínculos mediante la continuación de las redes regionales; UN ثمة حاجة إلى المحافظة على وصلات روابط قوية من خلال استمرار الشبكات الإقليمية؛
    Muchos habitantes tienen fuertes vínculos con Nueva Zelandia y algunos poseen la doble nacionalidad del Reino Unido y Nueva Zelandia. UN ولكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم يحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    Hay fuertes vínculos entre la seguridad, la paz y el desarrollo; los países afectados por conflictos son los que están más atrasados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وثمة روابط قوية بين السلام والأمن والتنمية؛ والبلدان المتضررة من النزاع هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De hecho, la sociedad afgana otorga un valor extraordinario a la vida familiar y existen fuertes vínculos entre los miembros de las familias. UN وفي الواقع، يعطي المجتمع للحياة الأسرية قيمة استثنائية، وتوجد روابط قوية بين أفراد الأسرة.
    También es necesario promover fuertes vínculos entre los creadores y los difusores de conocimientos, por una parte, y los usuarios, por la otra. UN ومن اللازم أيضاً التشجيع على إقامة روابط قوية بين مستحدثي المعارف وموزعيها من جهة ومستخدميها من جهة أخرى.
    Por ejemplo, el proceso de Bali de lucha contra el terrorismo ha forjado vínculos sólidos de colaboración entre los juristas y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la región. UN فعملية بالي لمكافحة الإرهاب، على سبيل المثال، أقامت روابط قوية بين رجال القانون وإنفاذ القانون في المنطقة.
    Las unidades de tecnologías regionales pueden establecer vínculos sólidos con el sistema de innovación local ampliando sus capacidades y pueden contribuir a la especialización internacional de las competencias científicas y tecnológicas. UN ووحدات التكنولوجيا المحلية تستطيع بدورها إقامة روابط قوية مع نظام الابتكار الداخلي، وتوسيع قدراته، والمساعدة في مجال التخصص الدولي للقدرات العلمية والتكنولوجية.
    La Federación ha establecido sólidos vínculos con varios organismos de las Naciones Unidas, que han acordado participar en su Cumbre Mundial como invitados y oradores especiales. UN أقام الاتحاد روابط قوية مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قبلت المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للاتحاد كضيوف ومتكلمين خاصين.
    En otro tercio de los informes evaluados se observan estrechos vínculos en la esfera prioritaria 5. UN وبيَّن مجال التركيز 5 روابط قوية في ثلث آخر من التقارير المقيَّمة.
    La UNESCO, por su parte, era un organismo intergubernamental especializado en la educación, que mantenía vínculos estrechos con los ministerios de educación y las comunidades de docentes, profesionales e investigadores. UN أما اليونسكو، فهي من جانبها وكالة حكومية دولية متخصصة في التعليم وذات روابط قوية بوزارات التعليم وباﻷوساط العلمية والمهنية والبحثية.
    Uno de los principales retos a que se enfrentará el Tercer Marco Mundial de Cooperación será la consolidación de los vínculos y sinergias entre estas tres funciones. UN وسيكون من التحديات الكبرى لإطار التعاون العالمي الثالث بناء روابط قوية ومتضافرة بين هذه المهام.
    Como resultado de ello habrá vínculos fuertes y coherentes entre los programas mundiales, regionales y nacionales, y un apoyo amplio y congruente en materia de políticas en todos los niveles. UN وستكون النتيجة روابط قوية ومتسقة بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية، ودعما مترابطا وشاملا للسياسات على جميع الصعد.
    En Rusia existe una estrecha vinculación entre la élite política y los movimientos nacionalistas extremos, que suelen conducir a la discriminación de los judíos en el sector de la economía del Estado. UN وفي روسيا، توجد روابط قوية بين النخبة السياسية والحركات القومية المتطرفة، مما يفضي في كثير من اﻷحيان الى التمييز ضد اليهود في القطاع الاقتصادي العام.
    55. Para un funcionamiento eficaz de los mecanismos nacionales es preciso que mantengan lazos sólidos con grupos de la sociedad civil. UN ٥٥ - ولكي تكون اﻷجهزة الوطنية فعﱠالة، فإنها بحاجة إلى أن تكون لديها روابط قوية بجماعات المجتمع المدني.
    En su debate sobre el almacenamiento a largo plazo o almacenamiento terminal del mercurio, los miembros del Grupo de Trabajo determinaron que había muchos vínculos entre las cuestiones de almacenamiento y gestión de los desechos, en cuyo contexto se prefería aplicar un enfoque del ciclo de vida más que un criterio limitado al proceso de producción. UN 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus