Portugal ha reducido el consumo de cannabis y éxtasis entre los jóvenes y la tasa de mortalidad por sobredosis de drogas. | UN | وخفضت البرتغال استخدام القنب وحبوب إكستاسي بين الشباب وكذلك معدل الوفيات الناجمة عن تعاطي جرعات زائدة من المخدرات. |
Por lo mismo que cree que el chico tomó una sobredosis. Cuando eres un drogadicto, crees que todos lo son. | Open Subtitles | لنفس سبب ظنه بأن الفتى تناول جرعة زائدة يود المدمن الظن بأن كل من حوله مدمنون أيضاً |
Eso significa que se suicidó la misma noche que su novia tuvo la sobredosis. | Open Subtitles | هذا يعني إنه إنتحر في نفس الليلة التي تعاطت صديقته جرعة زائدة |
En 1999 el mercado del café se caracterizó por el exceso de oferta y los precios inestables y en descenso. | UN | أما سوق البن، فقد اتسمت في عام 1999 بوفرة زائدة في العرض وأسعار متقلبة ومائلة إلى الهبوط. |
También han originado a menudo excedentes crecientes que hubo que eliminar aumentando las subvenciones en terceros mercados, desplazando así las importaciones procedentes de productores eficientes y penalizando a los agricultores de los países importadores. | UN | وكثيرا ما تؤدي أيضا إلى فوائض زائدة تعين التخلص منها بزيادة الاعانات في أسواق ثالثة، وبذا تحل محل الواردات من منتجين يتصفون بالكفاءة، واﻹضرار بالمنتجين الزراعيين في البلدان المستوردة. |
No es la primera vez que alguien que recae muere por sobredosis. | Open Subtitles | المدمنين يقلعون دوماً, ثم يتعاطون مجدداً. ويموتون جراء جرعة زائدة |
No tengo que ser consumidor de heroína para saber que eso no fue una sobredosis. | Open Subtitles | لا أحتاج الى أن أستهلك الهروين لكي أعلم انه هذه ليست جرعة زائدة |
Muerta de sobredosis en la habitación de un motel hace 20 años. | Open Subtitles | توفيت بجرعة زائدة في . غرفة نُزُلٍ قبل عشرين سنة |
Bueno, será mejor que consigas algo porque esta chica ingenua, que no quería que nadie sufriera una sobredosis como su hermano, fue ahogada en un barreño de agua. | Open Subtitles | حسناً ، من الأفضل لك أن تجد شيئاً ما لأن هذه الفتاة الساذجة التي لم تكن تريد لأحد أن يموت بجرعة زائدة مثل أخيها |
Este es el tipo de habitación donde una estrella de rock tendría una sobredosis. | Open Subtitles | هذا نوع الغرف الذي يتعاطى فيه نجم الروك جرعه زائدة من المخدرات |
Todo lo que tendrás es una cicatriz en tu estómago... pero tus amigas probablemente sufrirán una... sobredosis y terminarán en algún callejón. | Open Subtitles | الان كل ما تملكينه هو ندبة في معدتك واصدقائك سيتم اعطائهم جرعة زائدة وتقذف بهم الرياح في بعض الازقة |
Fue una sobredosis, pero hay marcas de ligaduras alrededor de su cuello son más consistentes con la estrangulación. | Open Subtitles | مات بجرعه زائدة من المخدرات لكن هناك مجموعة كدمات حول الرقبه يوجد عليها أثار خـنق |
Así que tenemos, posiblemente, agua líquida, materiales orgánicos y calor en exceso. | TED | إذن لدينا, غالبا, مياه سائلة, مواد عضوية و حرارة زائدة. |
Lo que denota la existencia de un sistema penal inadecuado, con exceso de recursos procesales, unido a la burocracia existente al interior del poder judicial. | UN | وهذا يدل على وجود نظام جزائي لا يتصف بالكفاءة وسبل انتصاف اجرائية زائدة عن اللزوم، بالاقتران ببيروقراطية متحصﱢنة داخل الجهاز القضائي. |
Se entiende por excedentes las armas que no se necesitan para satisfacer las necesidades de legítima defensa del Estado conforme a su definición en el acuerdo de paz: | UN | واﻷسلحة الفائضة هي تلك اﻷسلحة التي تعتبر زائدة عن احتياجات الدفاع المشروعة للدولة على النحو المحدد في اتفاق السلام: |
El procedimiento seguía ocasionando retrasos y gastos extra de manejo, almacenamiento y sobrestadía respecto de los que el Organismo solicitó a las autoridades israelíes su reembolso, que fue denegado. | UN | وظل هذا الإجراء سببا للتأخير ولتكبد رسوم زائدة للمناولة والتخزين والتأخير، هذه الرسوم التي طلبت الوكالة تسديدها من السلطات الإسرائيلية التي رفضت بدورها ذلك الطلب. |
Pagos excesivos de dietas por misión en la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait | UN | دفع مبالغ زائدة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت |
No obstante, durante el período de transición no todos los puestos que lleguen a ser superfluos debido a la introducción del sistema podrán ser objeto de redistribución. | UN | غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع. |
Sin embargo, la frase adicional podría considerarse redundante a la luz del párrafo 1, y la delegación de los Estados Unidos no se opondría si la Comisión prefiriese suprimirla. | UN | بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها. |
la magia de aprendizaje para hacerse más fuerte, viajar, que faltaba para crecer dedos adicionales para los hechizos. | Open Subtitles | الذى يعلم السحر للحصول على القوة للأنتقال كان يريد أن ينمى أصابع زائدة لإلقاء التعويذات |
Es el mismo daño que sufren los levantadores de pesas cuando levantan demasiado. | Open Subtitles | هذا نفس الضرر الذي يعانيه رافعوا الأثقال عندما يرفعون حمولة زائدة |
La metodología empleada entrañaría una minuciosa verificación de los hechos y serios análisis y consultas políticas, sin publicidad excesiva. | UN | ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة. |
Se negó la autorización de cruzar la frontera a un total de 101 autobuses, principalmente por transportar cantidades excesivas de mercancías (incluso combustible) y a 1.858 automóviles y 299 tractores, por razones similares. | UN | وإجمالا، منعت ١٠١ حافلة من العبور، أساسا لحملها كميات زائدة من السلع التجارية، بما في ذلك الوقود. ومنعت ١ ٨٥٨ سيارة و ٢٩٩ جرارا من العبور ﻷسباب مماثلة. |
El Departamento también estaba considerando la posibilidad de tomar medidas administrativas o disciplinarias en relación con los casos de sobrepagos. | UN | كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة. |
Se manifestó que esa referencia era superflua, en vista de que en el artículo 10 se reconocía en general la autonomía de las partes. | UN | وقيل إن هذه اﻹشارة زائدة في ضوء الاعتراف العام باستقلالية اﻷطراف بموجب المادة ٠١. |
Algunas disposiciones serían entonces superfluas, pero se podría utilizar la expresión " serán aplicables a esos casos, en la medida de lo posible " . | UN | فهناك بعض الأحكام التي ستكون زائدة عن الحاجة. بيد أنه يمكن استخدام عبارة ' ' تسري، قدر الإمكان، على تلك الحالات``. |
Puede que le haya dado demasiada, pero se me hacía imposible tratarlo | Open Subtitles | ربما أعطيته جرعة زائدة لكنة جعل من المستحيل علي علاجه |