Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Seguimos estudiando la idea pero, para ser sinceros, debo decir que ahora veo menos entusiasmo entre algunos de nuestros colegas. | UN | ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا. |
Eso se mencionó ayer en un intercambio entre nuestros colegas del Foro Europeo de la Juventud y varios países más. | UN | وقد ورد ذكر هذا أثناء مناقشة جرت بالأمس بين زملائنا من منتدى الشباب الأوروبي، وبلدان أخرى مختلفة. |
que es usada comúnmente por nuestros colegas de la base de los expedicionarios. | Open Subtitles | و التي تستخدم بشكل شائع بين زملائنا الأحباء من القاعدة الإستكشافية |
Lo felicitamos por ello y deseamos felices fiestas a todos los colegas. | UN | ونحن نحييكم على ذلك، ونرجو لجميع زملائنا عطلة سعيدة للغاية. |
nuestros compañeros oradores han puesto mucho énfasis, en las enfermedades y la pobreza. | UN | ولقد شدد المتكلمون من زملائنا كثيرا على المرض والفقر. |
Sobre su ubicación nos gustaría escuchar la opinión de nuestros colegas. | UN | وحبذا لو عرفنا رأي زملائنا في مكان ادراجه. |
Asimismo, nos acerca más a nuestros colegas de la Agencia Espacial Europea (AEE), quienes a lo largo de los años han proporcionado un apoyo invalorable a la labor de nuestra Oficina. | UN | كما أنه يقربنا من زملائنا في الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ما فتئت عبر السنوات تدعم مكتبنا دعما قيما. |
Apoyamos los esfuerzos de nuestros colegas para racionalizar la labor de la Primera Comisión con miras a mejorar la eficacia de las operaciones del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نؤيد جهود زملائنا لترشيد عمل اللجنة اﻷولى بغية تحسين فاعلية عمل آلية اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
Algunos de nuestros colegas han mencionado cuestiones de procedimiento relacionadas con el informe del seminario, que fue aprobado por consenso. | UN | وأشــار بعض زملائنا إلى المسائل اﻹجرائية المتصلة بالتقرير المتعلق بالحلقة الدراسية، والذي اعتُمد بتوافق اﻵراء. |
Una vez más, por consiguiente, instamos sinceramente a nuestros colegas a aprovechar la oportunidad que hoy se nos presenta. | UN | ولهذا نتوسل مرة أخرى إلــى زملائنا الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامنا اليوم. |
Quiero responder en su nombre a una o dos de las cuestiones que se han planteado y finalizar haciendo un llamamiento a nuestros colegas para que cooperen. | UN | وأود أن أرد نيابة عنهم على نقطة أو نقطتين من النقاط التي أثيرت، وأن أنهي كلمتي بمناشدة زملائنا بأن يتعاونوا معنا. |
La delegación de Kazakstán está dispuesta, como siempre, a cooperar en forma constructiva con nuestros colegas de la Primera Comisión para alcanzar esos objetivos. | UN | ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون بروح بناءة مع زملائنا في اللجنة اﻷولى لتحقيق هذه اﻷهداف. |
También me doy cuenta de lo mucho que he envejecido ya que entre mis colegas de principios de la década de los 70 estaba el padre de uno de nuestros colegas egipcios de hoy. | UN | كما أدركت كم كبرت في السن، حيث ان أحد زملائي في أوائل السبعينات كان والد أحد زملائنا المصريين حالياً. |
Debo decir que no entiendo las actitudes de algunos de nuestros colegas sobre esta cuestión. | UN | ولا بد لي أن أقول إنه لا يمكنني أن أفهم مواقف بعض زملائنا من هذه المسألة. |
Si las delegaciones así lo desean, pueden confirmar este hecho a través de nuestros colegas en la Secretaría. | UN | وأي وفد يريد التأكد من هذه الحقائق يستطيع أن يحصل عليها بسهولة من زملائنا في اﻷمانة العامة. |
Le doy las gracias a usted y a todos nuestros colegas que me han dado la bienvenida a este foro tan importante. | UN | وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية. |
Estamos dispuestos a colaborar con todos nuestros colegas para convenir en un programa viable y práctico para la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع زملائنا للاتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يكون عملياً وقابلاً للتحقيق. |
Por nuestra parte, seguiremos recordándosela a nuestros colegas en nuestras negociaciones. | UN | ومن ناحيتنا سنواصل تذكير زملائنا بهذا في مفاوضاتنا. |
Junto con los colegas miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Nepal ha respaldado las propuestas tendientes a revitalizar a la Asamblea General. | UN | وقد أيدت نيبال مع زملائنا من الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، المقترحات الهادفة الى إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
En Bagdad, la sede de las Naciones Unidas fue destruida en un atentado que se cobró la vida de 22 personas, entre las que se contaban muchos de nuestros compañeros con más experiencia sobre el terreno. | UN | وفي بغـداد، دمـِّـر مقر الأمم المتحدة بتفجيـر حصــد أرواح 22 شخصا أكثرهم من زملائنا الأكبر خبرة في الميدان. |
Nos comprometemos a trabajar de consuno con los demás Estados miembros de esta Comunidad en el desarrollo de este nuevo sector de nuestra organización. | UN | ونتعهد بالعمل مع زملائنا الدول اﻷعضاء في الجماعة في السعي لتطوير هذا القطاع الجديد في منظمتنا. |
Concentrémonos en las conversaciones con nuestros amigos, nuestra familia, nuestros compañeros de trabajo y nuestros seres queridos. | TED | لنركز على المحادثات بين أصدقائنا و عائلاتنا و زملائنا في العمل وأحبائنا. |
Creo que no es un secreto para nadie que próximamente habrá otros colegas nuestros que se trasladarán a Moscú como cónsules de | UN | ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم. |
Seguiremos colaborando con nuestros asociados del Commonwealth para intercambiar las mejores prácticas y aprender de su experiencia y su legado. | UN | وسنواصل العمل مع شركائنا في الكومنولث لتبادل أفضل الممارسات والاستفادة من خبرة زملائنا أعضاء الكومنولث وتراثهم. |