Siempre mereció el respeto y la admiración de sus colegas europeos y de muchas otras personas en todo el mundo. | UN | لقد كان دائما مبعث احترام وإعجاب كبيرين وسط زملائه اﻷوروبيين والعديد من الناس في جميع أنحاء العالم. |
En primer lugar, transmitió los saludos del Presidente Hosni Mubarak a todos sus colegas. | UN | وأبلغ سعادة عمرو موسى تحيات سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع زملائه. |
También denuncia acoso y conducta ofensiva por razones raciales por parte de sus colegas. | UN | ويدعي أيضا أنه وقع ضحية لمضايقات عنصرية وسلوك عنيف من جانب زملائه. |
Pete todavía va a partidos de béisbol y todavía se sienta con sus compañeros en el foso, y cuelga su bolsa en las rejas. | TED | مازل بيت يذهب للعبة البيسبول ويجلس جانب زملائه في قواعد الاحتياط ويحمل معه حقيبه التغذية الخاصة به في المكان المناسب |
Por respeto a la memoria de sus colegas desaparecidos, el orador no dice nada más sobre esta cuestión. | UN | وقال السيد غرانجان إنه وفاء لذكرى زملائه المتوفين فسيكتفي بذلك القدر من الكلام بشأن الموضوع. |
Tú sabes que él aún trae a sus colegas de trabajo aquí. | Open Subtitles | أنت تعرفين أنه لا يزال يجلب زملائه في العمل هنا. |
Lo sabe porque él y sus colegas crearon organismos de esa forma. | Open Subtitles | و هو يعلم لأنَّه و زملائه خلقوا كائنات كهذه تماماً. |
Algunos de sus colegas dicen que la escritura a mano que reprodujo el diario no corresponde a la letra del autor presunto, y que su estilo es diferente. | UN | وقال بعض زملائه إن خط اليد الذي استنسخته الصحيفة يختلف عن خط الكاتب المذكور، وإن أسلوبه مختلف. |
Estoy profundamente preocupado de que, habida cuenta de los fuertes enfrentamientos que se producen continuamente en Kabul, las vidas del Dr. Najibullah y de sus colegas corran grave peligro. | UN | ويساورني قلق كبير لاستمرار تعرض حياة الدكتور نجيب الله وحياة زملائه للخطر الكبير في ظل حالة القتال العنيف في كابول. |
El Relator Especial agradeció mucho la oportunidad de reunirse con sus colegas y estudiar con ellos temas de interés común. | UN | ورحب المقرر الخاص كثيرا جدا بهذه الفرصة للاجتماع مع زملائه ومناقشة قضايا هي موضع اهتمام مشترك. |
El Rector y sus colegas de alto nivel participaron en varias reuniones, conferencias y debates de las Naciones Unidas. | UN | فقد اشترك رئيس الجامعة وكبار زملائه في عدد من اجتماعات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها ومناقشاتها خلال عام ١٩٩٥. |
Posteriormente, el telefonista fue detenido, llevado a su lugar de trabajo y ejecutado delante de sus colegas. | UN | ونتيجة لذلك فقد اعتقل المشغﱢل وأخِذ إلى محل عمله وأعدم أمام زملائه. |
En ese período se ganó el respeto de sus colegas del Gabinete por su integridad y honestidad. | UN | وأثناء تلك الفترة كسب احترام زملائه في مجلس الوزراء لنزاهته وأمانته. |
El orador agrega que señalará la cuestión de la discrepancia a la atención de sus colegas. | UN | وصرح بأنه سيقوم بإبلاغ زملائه بشأن هذه المفارقة. |
No obstante, cuando condujeron al malhechor a la comisaría local, el oficial a cargo se negó a tramitar el caso, aduciendo que temía la reacción de sus colegas. | UN | بيد أنه عندما أحضرا الفاعل الى مخفر الشرطة المحلي، رفض الضابط المسؤول متابعة القضية، قائلا إنه يخشى رد الفعل من زملائه. |
También iremos a la fábrica para verificar la máquina con la que trabajaba y hablar con sus compañeros. | Open Subtitles | سنذهب أيضاً إلى المصنع لإلقاء نظرة على الماكينة التي يعمل عليها وللتحدث إلى زملائه بالعمل |
Yo quería ir allí, agarrarlo y avergonzarlo delante de todos sus compañeros de trabajo, pero... no tuve el coraje de hacerlo. | Open Subtitles | أردت الذهاب لهناك و أحكم قبضتي عليه و أجرده من شرفه أمام كل زملائه لم أستطع فعل ذلك |
El Presidente Nelson Mandela, sus compañeros y sus colaboradores han brindado gracias a su sabiduría un ejemplo único en la historia de la humanidad. | UN | فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية. |
En la agenda real de hoy: sacar terrones y lanzárselos a sus amigos. | Open Subtitles | وفي جدول أعماله اليوم صنع كرات من الطين لرميها على زملائه |
Además, las oficinas del ACNUR no deben divulgar información alguna sobre la familia, los colegas o los amigos de una persona. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لمكاتب المفوضية إفشاء أية معلومات عن أسرة أحد أو زملائه أو أصدقائه. |
A ese respecto declara que un colega fue nombrado para el cargo de comandante regional de policía por recomendación del obispo de Czestochowa. | UN | ويذكر في هذا الصدد، أن مطران شيستوشوا زكﱠى أحد زملائه لوظيفة قائد الشرطة اﻹقليمية وأن ذلك الزميل حصل على الوظيفة. |
Todo el mundo sabe que Andrabi había asistido anteriormente a reuniones de los órganos de la Comisión junto con otros colegas suyos. | UN | فالسجلات تبيّن أن السيد أندرابي قد حضر في الماضي مع زملائه اﻵخرين اجتماعات الهيئات التابعة لهذه اللجنة. |
Siendo delincuente, habrán investigado quiénes son sus socios con quienes se junta, cosas así. | Open Subtitles | هذا الرجل مُحترف. إذا كان مجرمًا معروف، ينبغي علينا معرفة زملائه |
Entonces, ¿en realidad obligaste a su compañero de cuarto para que hackeara la laptop? | Open Subtitles | إذن فقد أجبرت زملائه فى الغرفة على كسر الحمايه الخاصه بالكمبيوتر |
Fue detenido por los servicios de información militar por haber perdido una pieza del equipo perteneciente a uno de sus colegas. | UN | وقد ألقت المخابرات العسكرية القبض عليه لفقدانه قطعة معدات مملوكة لأحد زملائه. |
No estaba haciendo nada que sus pares no hicieran. | Open Subtitles | لم يفعل شيئاً مختلفاً عن زملائه |