¿Quieres sentarte a escuchar a una pareja de viejos solucionar su matrimonio con musicoterapia? | Open Subtitles | هل تريد الجلوس والاستماع للازواج القدامى اعمل على زواجهم من خلال الموسيقى |
Mi mamá y Bruce no están este fin de semana porque intentan salvar su matrimonio. | Open Subtitles | أمي و بروس ليسا موجودين في عطلة نهاية الإسبوع ليحاولوا الحفاظ على زواجهم |
En realidad, muchas parejas registran tardíamente su matrimonio. | UN | والواقع أن كثيرا من اﻷزواج يتأخرون في تسجيل زواجهم. |
Resulta que los optimistas no tienen menos posibilidades de divorciarse, pero sí es más probable que vuelvan a casarse. | TED | إذاً، يتبين أنّ إمكانية طلاق المتفائليين ليست أقل، ولكن إمكانية زواجهم مجددا أكبر. |
Es normal que los hombres se desahoguen antes de su boda, ¿verdad? | Open Subtitles | من الطبيعي للرجال ان يرفهو عن انفسهم قبل زواجهم, صحيح؟ |
El Comité señala que este hecho es discriminatorio porque no se aplica a los padres suazis casados con mujeres extranjeras. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه ممارسة تمييزية لأنها لا تنطبق على الرجال السوازيلنديين عند زواجهم من نساء أجنبيات. |
Son sus bodas de plata, les gusta que hayas venido. | Open Subtitles | إنه عيد زواجهم الخامس والعشرين ويشعرون بسعاده بالغه لمجئيك |
Todas las personas que hayan contraído matrimonio conforme al derecho consuetudinario deberán inscribir sus matrimonios ante las autoridades competentes. | UN | وسيطلب من جميع الأزواج في زيجات عرفية غير مسجلة المصادقة على زواجهم من قِبَل السلطات المختصة. |
Sin embargo, en las zonas montañosas y remotas, debido a las dificultades de transporte, las personas a veces no pueden registrar su matrimonio de la forma requerida por la legislación. | UN | غير أن مصاعب النقل في المناطق الجبلية والنائية تمنع الناس أحيانا من تسجيل زواجهم وفقا لما يقضي به القانون. |
Muchas parejas omiten el registro de su matrimonio en las oficinas de estado civil. | UN | ويهمل كثير من الأزواج تسجيل زواجهم في الدولة. |
Asimismo, todas las personas tienen derecho a trabajar, a inscribir su matrimonio en el Registro y a obtener certificados de nacimiento, documentos de viaje y permisos de conducir. | UN | ويتمتع جميع الأشخاص بالحق في العمل والحق في تسجيل زواجهم والحصول على شهادات ولادة ووثائق سفر ورخص قيادة السيارات. |
Las parejas tenían que entablar procesos judiciales para demostrar ante los tribunales que estaban casadas, o conseguir inscribir su matrimonio en otros países del Golfo Árabe. | UN | ويضطر الأزواج إما إلى إقامة دعاوى لدى المحاكم لإثبات أنهم متزوجون بالفعل أو يرتبون لتسجيل زواجهم في بلد عربي خليجي آخر. |
Las parejas que no registran su matrimonio son pasibles de sanciones conforme al Código Penal Islámico. | UN | والأزواج الذين لا يسجلون زواجهم يعاقبون بموجب قانون العقوبات الإسلامي. |
Que tras la fachada de todas las cenas... y los actos benéficos a los que asistían él y su esposa... su matrimonio se derrumbaba. | Open Subtitles | حيث كان خلف منظره الزائف في جميع الأعشيات والحفلات الخيرية التي أقامها وزوجته كان زواجهم مفكك |
¡Pero ni la cárcel puede cambiar sus deseos de casarse! | Open Subtitles | ولكن حتى قضبان السجن لن تغير من حبهم أو توقف زواجهم |
Eso me recuerda que quiere que hables en la boda y digas cosas bonitas. | Open Subtitles | أجل تذكرت يريدك أن تلقي خطابَ يوم زواجهم. قُل بعض الكلمات اللطيفة. |
El mes que viene cumplen 41 de casados. | Open Subtitles | و الشهر المقبل سيشهد عيد زواجهم الواحد و الأربعون |
Bueno, miren, nunca les he dicho esto, pero a través de los años, algunos de mis viejos amigos de la prepa me han pedido que haga el brindis en las bodas, y nunca han sido de lo mejor. | Open Subtitles | حسـن، انا لم أخبركم أبدا بهذا لكن عبر السنوات، طلب مني بعض من أصدقاء الثانوية ان أقوم بقراءة نخب زواجهم |
No obstante, en las zonas montañosas y remotas, en razón de las dificultades de transporte, muchas personas no pueden registrar los matrimonios según lo dispone la legislación. | UN | بيد أنه في المناطق الجبلية والنائية، لايستطيع الكثير من الناس تسجيل زواجهم وفقا لنص القانون بسب الصعوبات في المواصلات. |
Naciste unos ocho meses y una semana después de que se casaron. | Open Subtitles | لقد ولدت بعد ثمانية اشهر واسبوع بعد زواجهم |
Escucha ya que es su aniversario, puedo darte algo mejor que eso. | Open Subtitles | بما أنه عيد زواجهم فيمكنني فعل ماهو أفضل من الحجز |
De donde vengo, sólo hay una razón por la que la gente miente sobre su fecha de casamiento. | Open Subtitles | من المكان الذي جئت منه هناك سبب وحيد لكذب الناس حول تاريخ زواجهم |
376. La mayoría de parejas, sobre todo entre la población rural, no se personan ante el funcionario del registro civil para legalizar su unión. | UN | 376- لا يتقدم معظم الأزواج من السكان، ولا سيما الريفيون منهم أمام مكتب الحالة المدنية من أجل التصديق على زواجهم قانونياً. |
Los singapurenses todavía esperan que el matrimonio dure toda una vida. | UN | ولا يزال أبناء سنغافورة يتوقعون دوام زواجهم مدى الحياة. |
En esas sociedades el hombre obtiene acceso a la tierra a través del matrimonio, a menos que la mujer sea llevada a vivir a la aldea del marido. | UN | وفي تلك المجتمعات يكون حصول الرجال على الأرض من خلال زواجهم اللهم إلا إذا نقلوا المرأة لكي تعيش في قرية زوجها. |
La Administración considera injusto, improductivo y costoso seleccionar a unos 5.000 viudos y viudas para que presenten declaraciones ante notario como una forma de asegurar que no han vuelto a contraer matrimonio. | UN | ولذلك، ترى اﻹدارة أن من غير المنصف وغير المجدي، بل ومن المكلف على اﻷرجح، استهداف حوالي ٠٠٠ ٥ أرمل وأرملة بطلب سند تعهد موثق عند كاتب العدل كوسيلة ممكنة للتثبت من عدم زواجهم ثانية. |
¿Por qué no puede funcionar su matrimonio y divorciarse otra pareja que no conozcamos? | Open Subtitles | لماذا لا يفلح زواجهم و زوجين لا نعرفهم ينتهون بالطلاق ؟ يجب ان يكونوا اشخاص تعرفينهم |