iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |
iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. | UN | ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها. |
En general trabajar simultáneamente sobre el texto y el comentario puede aumentar la aceptabilidad de ambos. | UN | أما العمل المتزامن فيما يتعلق بالنص والتعليق فقد يفضي إلى زيادة إمكانية قبولهما معا. |
Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. | UN | وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي. |
Por último, expresé mi grave preocupación por la situación humanitaria y pedí al Gobierno que contribuyese a mejorar el acceso a las poblaciones necesitadas. | UN | وأخيرا، أعربت عن قلقي الشديد إزاء الحالة الإنسانية وطلبت من الحكومة أن تساعد في زيادة إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين. |
El programa ha tenido éxito en cuanto a generar empleos adicionales en esas comunidades y ampliar el acceso de los pueblos indígenas a la educación superior. | UN | وقد نجح البرنامج في جلب أشغال إضافية لتلك المجتمعات وفي زيادة إمكانية وصول الشعب الأصلي إلى التعليم الثانوي. |
Aunque hay que dedicar más atención a la prevención, también es importante incrementar el acceso sostenido a los servicios de tratamiento. | UN | ولئن كانت الحاجة تقوم إلى زيادة الاهتمام المولى للمنع، فإن من المهم أيضا زيادة إمكانية الحصول على الخدمات العلاجية. |
:: facilitar el acceso de las mujeres a la informática y la tecnología de la información; | UN | :: زيادة إمكانية حصول المرأة على تكنولوجيا الحوسبة والمعلومات؛ |
A nivel mundial, habrá que aplicar con mayor eficacia las políticas comerciales a fin de aumentar el acceso a la atención. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ينبغي تطبيق أحكام السياسات التجارية على نحو أكثر فعالية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية. |
Destacando la necesidad de aumentar el acceso a los mercados, especialmente en relación con los bienes y servicios que pueden exportar los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, negociaciones comerciales multilaterales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، |
Subobjetivo 1: aumentar el acceso sostenible de los pobres a los bienes y servicios públicos mediante un buen gobierno local. Resultados | UN | الهدف الفرعي 1: زيادة إمكانية وصول الفقراء، على نحو مستدام، إلى السلع والخدمات العامة عن طريق الحكم المحلي الرشيد. |
Eso es especialmente cierto en lo que se refiere a la determinación que hemos observado de aumentar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الإصرار الذي شهدناه على زيادة إمكانية حصول البنات على التعليم. |
:: La estrategia nacional sobre oportunidades está destinada a aumentar el acceso a la educación postsecundaria para las personas discapacitadas y aquéllas que tienen personas a cargo. | UN | :: تكفل استراتيجية الفرص الكندية زيادة إمكانية الحصول على التعليم ما بعد الثانوي للأشخاص العائلين ولذوي الإعاقات. |
A fin de aumentar la sostenibilidad de las metas alcanzadas, el componente de suministros se reducirá y en cambio se aumentará el de creación de capacidad y potenciación. | UN | ومن أجل زيادة إمكانية الاستدامة لﻷهداف التي تحققت، سيخفض عنصر اﻹمداد لصالح بناء القدرات والتمكين. |
La utilización diurna de la capacidad de la red debería mejorarse para aumentar la asequibilidad de la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | وينبغي تحسين الاستعمال اليومي لقدرة الشبكة من أجل زيادة إمكانية جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سهلة المنال. |
ii) aumento del acceso a servicios amplios de salud reproductiva | UN | زيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الشاملة |
aumento del acceso a la información electrónica y al mecanismo de intercambio de información. | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات. |
La mayoría de los proyectos tenían por objeto mejorar el acceso al agua y la producción de alimentos, así como la conservación de las acacias. | UN | وكان الهدف من معظم المشاريع هو زيادة إمكانية الوصول إلى المياه والإنتاج الغذائي، وإلى حفظ أشجار الأكاسيا. |
El objetivo del programa es mejorar el acceso a los servicios obstétricos de urgencia en todo el país. | UN | ويستهدف هذا البرنامج زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات التوليد في حالات الطوارئ في البلد. |
ampliar el acceso a la atención y al tratamiento. Cualquier acción eficaz contra el VIH/SIDA debe ser una mezcla de prevención, atención y tratamiento, tres componentes estrechamente relacionados entre sí. | UN | 63 - زيادة إمكانية الوصول إلى الرعاية والعلاج - يجب أن تشمل جميع أوجه الوقاية الفعالة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مزيجا من الوقاية والرعاية والعلاج. |
El Programa debe potenciar las ventajas de las que goza en ambas esferas a fin de incrementar el acceso a los fondos disponibles. | UN | وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة. |
La formación en aptitudes empresariales y las medidas para facilitar el empleo por cuenta propia, incluido el aumento en el acceso al crédito, han alentado una mayor participación económica. | UN | ويشجع التدريب في مجال مباشرة الأعمال الحرة والإجراءات التي تتخذ لتسهيل المهن الحرة، بما في ذلك زيادة إمكانية الحصول على ائتمان، على زيادة المشاركة الاقتصادية. |
el mayor número obedece a que se realizaron más operaciones en zonas nuevas, con lo cual hubo mayor acceso a rutas minadas | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة العمليات في المناطق الجديدة، مما أدى إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطرق الملغومة |
El apoyo internacional debía ser más previsible para que los países receptores pudieran mejorar la planificación. | UN | وقال البعض إنه يلزم زيادة إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي لكي تتمكن البلدان المتلقية من تحسين عمليات تخطيطها. |
El Grupo reconoce que la ampliación del acceso supone retos. | UN | ويسلم الفريق بأن زيادة إمكانية الوصول تنطوي على تحديات. |
mejora del acceso a la financiación de la inversión en energía sostenible | UN | زيادة إمكانية الاستفادة من تمويل الاستثمار في مجال الطاقة المستدامة |
Los jóvenes necesitan que se aumente el acceso y se reduzcan los obstáculos a los programas de microcrédito. | UN | ويحتاج الشباب إلى زيادة إمكانية الوصول إلى برامج الائتمانات الصغيرة وتقليص العوائق التي تحول دون ذلك. |
Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. | UN | وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف. |
En una MDMA se puede incrementar la detectabilidad del iniciador. | UN | وهناك لغم يمكن زيادة إمكانية كشف صاعقه. |
50. El Comité recomienda al Estado parte que Mejore el acceso de los niños a la información, entre otras cosas facilitando un mayor acceso a los diarios, las bibliotecas, la radio, la televisión e Internet, y se asegure de que los niños estén protegidos de la información perniciosa. | UN | 50- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين إمكانية حصول الأطفال على المعلومات عن طريق أمور منها زيادة إمكانية الوصول إلى الصحف والمكتبات والإذاعة والتلفاز والإنترنت وضمان حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |