"زيادة القدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar la capacidad
        
    • Aumento de la capacidad
        
    • Mayor capacidad
        
    • incrementar la capacidad
        
    • mejorar la capacidad
        
    • aumenta la capacidad
        
    • de aumentar la
        
    • ampliar la capacidad
        
    • incremento de la capacidad
        
    • aumentar su capacidad
        
    • aumentando la capacidad
        
    • fomentar la capacidad
        
    También habrá que aumentar la capacidad de coordinación dentro de las instituciones designadas. UN كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة.
    Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. UN وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un Aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    Asimismo, sus actividades de préstamo deberían concentrarse más en el Aumento de la capacidad de producción y la productividad de los países en desarrollo. UN وعليه أن يركز أيضا على أنشطته اﻹقراضية على زيادة القدرة والمعدلات الانتاجية في البلدان النامية.
    Mayor capacidad local en el mantenimiento de los servicios públicos y la infraestructura básica UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    1.3.2. Mayor capacidad local en mantenimiento de los servicios públicos y la infraestructura básica UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    Las políticas macroeconómicas también deberían armonizarse con la necesidad de aumentar la capacidad productiva y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    También puede contribuir a aumentar la capacidad para asegurar riesgos locales. UN ومن الممكن أيضا زيادة القدرة على الاكتتاب بالنسبة للمخاطر المحلية.
    De hecho, el propósito de las propuestas es aumentar la capacidad de la Organización de ejecutar programas en general. UN ذلك ﻷن هذه المقترحات تهدف حقا إلى زيادة القدرة العامة للمنظمة على تنفيذ البرامج.
    El primero persigue aumentar la capacidad institucional del Departa-mento de Defensa Pública, que incluye la formación de defensores públicos. UN ويهدف المشروع اﻷول إلى زيادة القدرة المؤسسية ﻹدارة الدفاع العام التي تشمل تأهيل محامي الدفاع.
    La mejora se debió a un Aumento de la capacidad generadora en toda la isla al entrar en funcionamiento una nueva planta de energía en la región septentrional. UN ويعزى هذا التحسن الى زيادة القدرة على توليد الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة نتيجة للتكليف بإنشاء محطة توليد جديدة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    E. Aumento de la capacidad nacional para formular indicadores y evaluar datos UN هاء - زيادة القدرة الوطنية على وضع المؤشرات وتقييم البيانات
    El apoyo, que se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional, se ha reducido en consonancia con el Aumento de la capacidad interna de Bosnia y Herzegovina. UN وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك.
    ii) Aumento de la capacidad para ejecutar actividades relativas a las minas en los países afectados. UN `2 ' زيادة القدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة.
    ii) Mayor capacidad de despliegue o redespliegue de funcionarios de seguridad sobre el terreno previo aviso con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Gracias a los esfuerzos de esas organizaciones, en 10 años habrá una representación aún mayor de la mujer, con Mayor capacidad y autoridad. UN وبفضل جهود تلك المنظمات، فإنه في غضون عشر سنوات سيكون هناك تمثيل للمرأة أكبر من ذلك، مع زيادة القدرة والسلطة.
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno avisándoles con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Un objetivo clave es incrementar la capacidad de los países para responder a las necesidades nuevas e imprevistas. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو زيادة القدرة الداخلية للبلدان على الاستجابة للاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة.
    También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    aumenta la capacidad y reduce el tiempo necesario para determinar con exactitud la ubicación física de los bienes. UN زيادة القدرة على التتبع الدقيق لﻷصناف المملوكة ورصد مواقعها بدقة وتقليل الوقت اللازم لذلك.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    En Turquía el crecimiento económico constante registrado desde 2001 había impulsado fuertemente la demanda de energía, por lo que era preciso ampliar la capacidad de oferta energética. UN ففي تركيا، عزز النمو الاقتصادي المطَّرد منذ عام 2001 الطلب على الطاقة، مما استدعى زيادة القدرة على توفير الطاقة.
    :: incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones UN :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية
    El hincapié que se hace constituye un reconocimiento del hecho de que las instituciones afganas están en vías de aumentar su capacidad para cumplir con su mandato constitucional hacia el pueblo afgano en todos los aspectos de la actividad del país. UN يشكل هذا التركيز اعترافا بأن المؤسسات الأفغانية في طريقها إلى زيادة القدرة على الاضطلاع بولايتها الدستورية نحو الشعب الأفغاني في جميع جوانب النشاط في البلد.
    Asimismo, han anunciado que tienen previsto seguir aumentando la capacidad local de represión, fortaleciendo las instituciones del estado de derecho y respaldando la campaña de reducción de la demanda de drogas y lucha contra la corrupción. UN وأعلنت الولايات المتحدة عن خطط لمواصلة زيادة القدرة المحلية على إنفاذ القانون، وتعزيز مؤسسات سيادة القانون ودعم حملات خفض الطلب على المخدرات ومكافحة الفساد.
    Se debe fomentar la capacidad comercial para poder aprovechar las oportunidades del comercio. UN ويجب زيادة القدرة التجارية بحيث يكون من الممكن استغلال الفرص التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus