No se admiten casos de características análogas que presuntamente sucedieron en España antes de la creación de las Naciones Unidas. | UN | ولم تُقبل الحالات ذات الخصائص الشبيهة التي زُعم أنها وقعت في إسبانيا قبل تاريخ إنشاء الأمم المتحدة. |
En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. | UN | وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة. |
Según se afirma, lo colgaron del techo cabeza abajo y le aplicaron descargas eléctricas que le paralizaron la pierna y el brazo izquierdos. | UN | فقد زُعم أنه عُلﱢق بالمقلوب متدلياً من السقف وتعرض لصدمات كهربائية أدت إلى شلل ساقه وذراعه اليسريين. |
Ulteriormente, el Sr. Mori fue acusado de un presunto delito de homicidio y de cuatro presuntos cargos de tentativa de asesinato. | UN | واتهم في ما بعد بما زُعم أنه جريمة قتل وأربع جرائم شروع في القتل. |
al parecer, el Servicio de Seguridad e Información y el Departamento de Investigaciones Penales a menudo recurrían a la tortura durante los interrogatorios de esos detenidos. | UN | وقد زُعم بأن جهاز اﻷمن والمخابرات ومكتب التحقيقات الجنائية غالبا ما يمارسان استجواب مثل أولئك المحتجزين تحت التعذيب. |
Según las denuncias, se encontraban en el cuartel general del SIS, donde eran sometidos a torturas. | UN | وقد زُعم بأنهم كانوا تحت التعذيب في مقر قيادة مباحث أمن الدولة. |
Todos los detenidos habían sido arrestados en relación con su supuesta participación en reuniones para desestabilizar las instituciones de Burundi. | UN | وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي. |
presuntamente, esta fuga fue facilitada por el Servicio Penitenciario de Kosovo, sobre el que pesa una investigación penal. | UN | وعملية الفرار هذه التي زُعم أن دائرة إصلاحيات كوسوفو يسرتها هي حاليا قيد تحقيق جنائي. |
Los Relatores Especiales transmitieron los nombres de 14 personas que presuntamente habían sido ejecutadas sumariamente tras estar detenidas en el distrito de Deder. | UN | ونقل المقرران الخاصان أسماء ٤١ شخصاً ممن زُعم بأنهم قتلوا باجراءات موجزة في أثناء احتجازهم في منطقة ديدر. |
A la fecha de la visita de la Relatora Especial, se estaban investigando 30 casos de personas que presuntamente habían presentado esos sitios por Internet. | UN | وأثناء زيارة المقررة الخاصة، كان التحقيق جاريا في 30 حالة زُعم فيها أن أفراداً أقاموا هذه المواقع على الإنترنت. |
En 2002, un miembro del Movimiento para Salvar el Narmada fue presuntamente detenido por la policía. | UN | وفي عام 2002، زُعم أن أحد أفراد حركة إنقاذ نهر نارمادا اعتقلته الشرطة. |
se afirma también que los vigilantes hacían ruido para impedirles dormir. | UN | كما زُعم أن الحراس منعوا قسراً المضربين عن الطعام من النوم بإحداث الضجيج. |
Durante la guerra, los derechos humanos de los presuntos partidarios del NRM/A empeoraron. | UN | وخلال تلك الحرب، ساءت حالة حقوق الإنسان للأشخاص الذين زُعم أنهم يؤيدون حركة المقاومة الوطنية. |
Además, el propio Sr. Ashby hizo al parecer declaraciones orales y escritas ante la policía y admitió que había matado a la víctima. | UN | وعلاوة على ذلك، زُعم أن السيد آشبي نفسه قد أقرّ شفوياً وخطياً بأنه قتل الضحية. |
En Kenya, hubo denuncias de que un funcionario trató de que otro funcionario destruyera el legajo de un refugiado. | UN | 154 - وفي كينيا، زُعم أن موظفا اتصل بموظف آخر طالبا منه إتلاف ملف أحد اللاجئين. |
Golpiza, bolsa plástica en la cabeza, amenazas de muerte mientras se les interrogaba sobre su supuesta posesión de armas | UN | تعرضوا للضرب المتواصل ووُضعت رؤوسهم داخل أكياس من البلاستيك وهددوا بالقتل أثناء استجوابهم عمﱠا زُعم من حيازتهم أسلحة |
En lo tocante a la presunta exhibición de imágenes " horrendas " relativas a una amputación en la televisión iraquí, lo único que se puede decir para refutar la acusación es simplemente que no es cierta. | UN | وأضاف أنه، فيما يتعلق بما زُعم عن عرض التلفاز العراقي صورا " مروﱢعة " لحادثة قطع يد، فلا يعرف كيف دحض هذا الادعاء إلا بأن يقول إنه ببساطة غير صحيح. |
La llegada de la primavera debería revelar más datos sobre el destino de las personas supuestamente asesinadas o enterradas en Ljubija. | UN | وحلول فصل الربيع سيتيح معرفة المزيد عن مصير من زُعم أنهم قتلوا أو أصيبوا في ليوبيا. |
según se informa, el Fiscal Especial para Darfur inició una investigación de los hechos, cuyos resultados no se han facilitado a la UNAMID. | UN | ولم يُتح للعملية المختلطة الاطلاع على نتائج التحقيق الذي زُعم أن المدعي الخاص لجرائم دارفور قد فتحه. |
El hecho de que se afirme que la detención preventiva en régimen de incomunicación ocasionó daños a la autora habría sido particularmente pertinente para presentar una reclamación de indemnización como la descrita. | UN | إن الاحتجاز في سجن انفرادي الذي زُعم أنه أضر بصاحبة الشكوى كان حرياً أن يكون أساساً أوجَه لتقديم طلب التعويض ذلك. |
En la ciudad de Gitega, de la zona centro de Burundi, se informó sobre un presunto reclutamiento por las FNL en las comunas de Mutaho y Bugendana. | UN | وفي بلدة جيتيغا الواقعة في وسط بوروندي، زُعم أن القوات الوطنية للتحرير قامت بالتجنيد في كل من بلديتي موتاهو وبوغيندانا. |
La República Centroafricana no respondió a la información solicitada por el Mecanismo acerca de las supuestas exportaciones de diamantes realizadas por el Sr. Van Tures a Amberes. | UN | ولم ترد جمهورية أفريقيا الوسطى على طلبات آلية الرصد لمعلومات بشأن أي صادرات للماس زُعم أن السيد فان توريس إجراها إلى أنتويرب. |
No obstante, el Primer Ministro añadió que la división era una cuestión constitucional en lugar de un distanciamiento personal, como se afirmaba en público. | UN | غير أن رئيس الوزراء أضاف أن الخلاف يدور حول مسألة دستورية وليس خلافا شخصيا كما زُعم علنا. |
Se ha alegado que los dos hombres fueron obligados a confesar tras ser torturados durante 25 días. | UN | وقد زُعم أن كلا الرجلين أُجبرا على الاعتراف بعد أن تعرضا للتعذيب لمدة 25 يوما. |