Mi pregunta es si las lecciones aprendidas sobre salvar el sistema financiero pueden usarse para ayudarnos a superar ese obstáculo y ayudar a millones. | TED | سؤالي هو: إذا كان بإمكان الدروس التي تعلمناها من إنقاذ النظام المالي أن تساعدنا على تخطي هذه العقبة ومساعدة الملايين. |
Mi pregunta es: ¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo? | TED | سؤالي هو : كم من الأخبار تلك سيكون مهماً على المدى الطويل ؟ |
Así que, Oswin, Mi pregunta es. ¿Cómo de rápido puedes bajar el campo de fuerza? | Open Subtitles | لذا، أوزوين، سؤالي هو. ماهي مقدار السرعة التي يمكنك فيها إغلاق حقل القوةَ؟ |
Mi pregunta es la siguiente, ¿eres tú esa clase de mujer, Ava? | Open Subtitles | سؤالي هو هل أنتي من هذه النوعية يا ايفا ؟ |
Te Lo pregunto porque no te ves como la típica empleada de morgue. ¿No? | Open Subtitles | وسبب سؤالي هو أنكِ لا يليق عليكِ العمل بالمشرحة |
Es admirable, pero Mi pregunta es que si existiera un hombre con esas habilidades, alguien que pudiera hacer que cualquiera, en cualquier parte, lo obedeciera, | Open Subtitles | ولكن سؤالي هو: لو حقاً يوجد رجلاً بالقدرات التي وصفتها شخصاً يجعل أي أحد في أي مكان يفعل أياً ما يريده |
Mi pregunta es la siguiente: Si no altera el contenido, ¿por qué se hizo? Ello significa que ha habido un error grave en los métodos de trabajo. | UN | سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل. |
Mi pregunta es: ¿Son estas imágenes productivas? ¿O reductivas? | TED | لذلك سؤالي هو: هل هذه الصور منتجة، أم أنها اختزالية؟ |
Mi pregunta es: ¿Cuál es la menor longitud para conectar estas ciudades? | TED | سؤالي هو: ما هي أقصر مسافة يتطلبها الربط بين هذه المدن الأربعة؟ |
Entonces, en la ciudad moderna, mi pregunta es: ¿Hay alguna manera de no separar edificios y naturaleza, sino de combinarlos? | TED | ولذا في المدينة المعاصرة، سؤالي هو: هل هناك طريقة لعدم فصل المباني عن الطبيعة، ولكن دمجهم؟ |
Mi pregunta es: ¿por qué uno habría de adjudicarse un atentado fallido? | TED | سؤالي هو : لماذا تعلن مسؤوليّتك عن تفجير فاشل لسيّارة مفخّخة؟ |
Mi pregunta es, si no puedes hacer el crucigrama de TV Guía ¿ cómo es que tienes 95 centavos? | Open Subtitles | سؤالي هو أنك لو عجزت عن حل الكلمات المتقاطعة بالدليل، فأين ستجد 95 سنت؟ |
Mi pregunta es: ¿Cómo fue que llegó a tener sexo con un hombre muerto? | Open Subtitles | سؤالي هو, كيف يحدث ان تمارس الجنس مع الرجل الميت؟ |
Sé que me has mentido, pero Mi pregunta es ¿te has estado mintiendo a ti mismo por culpa de Mía? | Open Subtitles | اعرف أنك تكذب علي ولكن سؤالي هو هل كنت تكذب على نفسك بسبب ميا |
Ud. me ayudo a llegar aca. Mi pregunta es, ¿por que? | Open Subtitles | ساعدتني في أن أصل هنا، لكن سؤالي هو لماذا؟ |
Ahí está. Mi pregunta es: ¿De verdad queremos trabajar para los idiotas de Accuwest? | Open Subtitles | إنه هناك إن سؤالي هو هل تود حقاً العمل مع هؤلاء الحمقى ؟ |
Y Mi pregunta es, ¿cómo sabes que estás listo con eso? | Open Subtitles | احزر أن سؤالي هو كيف تعرف متى أنت تعمل ؟ |
Mi pregunta es, ¿cómo sabía el asesino del pozo de barro secreto? | Open Subtitles | سؤالي هو كيف علم القاتل عن ينبوع الوحل الحار؟ |
Eso está anotado, Mi pregunta es cuál es su trabajo del día de hoy, | Open Subtitles | نعم أرى ذلك سؤالي هو عن اليوم؟ مالذي تودين فعله اليوم؟ |
Se Lo pregunto porque el Sr. Ames me dio un paquete para ella. | Open Subtitles | (سبب سؤالي هو أنّ السيد (آمز أعطاني طرداً كي أسلمه لها |
Lo que estoy preguntando es cómo te sientes sobre lo que sucedió. | Open Subtitles | سؤالي هو كيف تشعر اتجاه ماحدث |
Entonces, les pregunto: ¿Sienten ese amor? | TED | لذا سؤالي هو كالتالي: هل لديك ذلك الحب؟ |