"سائر وكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros organismos de
        
    • otras entidades de
        
    • otros organismos del sistema de
        
    • los demás organismos de
        
    • por otros organismos
        
    El ACNUR también participará en la asistencia para la rehabilitación inicial, junto con otros organismos de socorro. UN وستشارك المفوضية أيضا، إلى جانب سائر وكالات الإغاثة، في تقديم المساعدة الأولية لاعادة التأهيل.
    El ACNUR ha seguido fortaleciendo sus relaciones con otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما واصلت المفوضية تدعيم علاقاتها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    A ese respecto, espera que el ACNUR siga esforzándose por mejorar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد تأمل نيبال في أن تقوم المفوضية بزيادة جهودها لتحسين التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. UN وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية.
    Se pidió al UNICEF que incrementara su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas en las esferas relacionadas con la Convención. UN وطلب البعض من اليونيسيف زيادة تعاونها مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة في المجالات المتصلة بالاتفاقية.
    Al igual que otros organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra, la OMM no ha concertado hasta la fecha ningún otro acuerdo para el establecimiento de su sede con ningún otro país que no sea Suiza; UN ولم تعقد المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حتى اﻵن أي اتفاق مع البلد المضيف من أجل مقرها في أي بلد غير سويسرا، شأنها في ذلك شأن سائر وكالات اﻷمم المتحدة التي مقرها جنيف؛
    Un orador pidió más información sobre la coordinación entre las oficinas por países y los otros organismos de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد المتحدثين مزيدا من المعلومات بشأن تنسيق المكاتب القطرية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Un orador pidió más información sobre la coordinación entre las oficinas por países y los otros organismos de las Naciones Unidas. UN وطلب أحد المتحدثين مزيدا من المعلومات بشأن تنسيق المكاتب القطرية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se invitará a otros organismos de financiación y asistencia a que participen en esta actividad experimental. UN وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas, está coordinando el proceso de planificación en los planos nacional, regional y mundial. UN وتقوم اليونيسيف، بالتشاور مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة، بتنسيق عملية التخطيط على الصعد القطرية واﻹقليمية والعالمية.
    El CCI ha estado trabajando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de nuevos mecanismos para reforzar la coordinación sobre el terreno. UN ما فتئ المركز يعمل في تعاون وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الآلية الجديدة لتعزيز التنسيق الميداني.
    Como otros organismos de las Naciones Unidas, el UNICEF respetaba plenamente las políticas del Estado. UN وأضاف أن اليونيسيف، شأنها شأن سائر وكالات الأمم المتحدة، تحترم سياسات الحكومات احتراماً تاماً.
    También facilitaría la coordinación con las instituciones nacionales y otros organismos de las Naciones Unidas en el país. UN وقال إن ذلك يكفل أيضاً التنسيق مع المؤسسات الوطنية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    El UNFPA valoraba mucho su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. UN وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين.
    El Programa complementa los esfuerzos internacionales de otros organismos de las Naciones Unidas y ONG en esa esfera. UN ولقد أكمل هذا البرنامج تلك الجهود الدولية التي تبذلها سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Gracias a la cooperación entre el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas ha mejorado la calidad de vida de los refugiados palestinos. UN وأدى تعاون الوكالة مع سائر وكالات الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية حياة اللاجئين الفلسطينيين.
    Se hace un recordatorio a las oficinas en los países para que velen por que se inicie un proceso de licitación con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de determinar una agencia de viajes adecuada. UN تذكير المكاتب القطرية بضرورة كفالة القيام بعملية تنافسية مع سائر وكالات الأمم المتحدة لتعيين وكالة سفر مناسبة.
    Las oficinas en los países deberán iniciar conversaciones al respecto con otros organismos de las Naciones Unidas en un plazo de dos meses a partir de la reunión de información con los auditores. UN شروع المكاتب القطرية في إجراء مناقشات مع سائر وكالات الأمم المتحدة في غضون شهرين من بعد إحاطة مراجعي الحسابات.
    El resto del personal de contratación internacional del OOPS y el personal de otros organismos de las Naciones Unidas fueron recluidos en hoteles mientras duró el conflicto. UN ولبث من تبقى من موظفي الوكالة الدوليين، إلى جانب موظفي سائر وكالات الأمم المتحدة، حبيسي الفنادق طيلة فترة اندلاع الحرب.
    En 2008, la Oficina del Alto Comisionado en Nepal, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, ofrecieron apoyo a la Asamblea Constituyente en lo que respecta a la protección de los derechos humanos en la Constitución y la promoción de un constitucionalismo participativo. UN وفي عام 2008، قام مكتب المفوضية في نيبال، بالتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة، بتقديم الدعم إلى الجمعية التأسيسية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وذلك من خلال صياغة الدستور وتعزيز الحكم الدستوري التشاركي.
    28. La coordinación con los demás organismos de las Naciones Unidas reviste particular importancia en los puntos de intervención. UN 28- ويعد التنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة أمراً في غاية الأهمية في هذه المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus