"سابقة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anteriores de
        
    • anterior de
        
    • anteriores del
        
    • anterior del
        
    • anteriores por
        
    • previamente por
        
    • anteriormente en
        
    • inicial pueda ser
        
    • anteriores en favor
        
    • precedente que
        
    Se han recibido en total 586 informes o actualizaciones de otros anteriores de 116 Estados Miembros, 102 de los cuales son partes en la Convención. UN وقد تلقت الأمانة ما مجموعه 586 تقريرا أو تحديثا لتقارير سابقة من 116 دولة، منها مائة ودولتان هي أطراف في الاتفاقية.
    En los informes anteriores de la Alta Comisionada y del Secretario General ya se incluyó información sobre dichas actividades. UN وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام.
    En fecha anterior de este año también lo presentó a la Conferencia de Desarme el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Alexander Downer. UN كما قدم وزير خارجية استراليا، السيد الكسندر دونر، التقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في فترة سابقة من هذا العام.
    Esta nueva alegación, sin embargo, no se consideró verosímil, como tampoco la explicación del por qué no lo había revelado en una etapa anterior de las actuaciones. UN بيد أن هذا الادعاء الجديد لم يعتبر مقبولا، ولم يقبل كذلك تفسيره لعدم كشفه عن هذه المعلومات في مرحلة سابقة من الاجراءات.
    Los informes anuales anteriores del Alto Comisionado contenían resúmenes de las consultas. UN وتضمنت تقارير سنوية سابقة من إعداد المفوضة السامية ملخصات للمشاورات.
    Siguiendo instrucciones anteriores del Cuartel General de la Policía, el bote patrullero había interrumpido su persecución del buque. UN وكان قد أوقف الزورق مطاردته للسفينة بناء على تعليمات سابقة من مقر قيادة الشرطة.
    Parte objeto de una recomendación anterior del Comité, en la que se pedía información de conformidad con la decisión XV/19 UN الطرف موضوع توصية سابقة من اللجنة تطلب معلومات وفقاً للمقرر 15/19
    Las mujeres han desempeñado cargos ministeriales en gobiernos anteriores de las Islas. UN ولقد شغلت النساء مناصب في حكومات سابقة من حكومات جزر تركس وكايكوس.
    Análogamente, en las fases anteriores de elaboración del proyecto se dio por supuesto que el programa de actividades extraescolares se reubicaría fuera del complejo por motivos de seguridad. UN وبالمثل، كان قد افتُرض خلال مراحل سابقة من عملية التصميم نقل برنامج أنشطة ما بعد الدراسة بعيدا عن الموقع لأسباب أمنية.
    Por lo que respecta al programa de trabajo, que es amplio y equilibrado, mi delegación ya ha declarado su posición en reuniones anteriores de la Conferencia de Desarme. UN أما برنامج العمل الذي يتميز بالشمولية والتوازن، فقد عبر وفد بلدي فعلاً عن موقفه منه في دورات سابقة من مؤتمر نزع السلاح.
    Se dijo que una solución sería que se volviera a hacer referencia al " pacto de arbitraje " , conforme se hacía en versiones anteriores de este texto. UN وقيل إن أحد الاحتمالات قد يكون إعادة إدراج عبارة " فيما يتعلق باتفاق التحكيم " التي كانت قد ظهرت في صيغ سابقة من النص.
    El documento no recoge decisión alguna adoptada en un período de sesión anterior de la Comisión Preparatoria. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    El documento no recoge decisión alguna adoptada en un período de sesión anterior de la Comisión Preparatoria. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    El documento no recoge decisión alguna adoptada en un período de sesión anterior de la Comisión Preparatoria. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    El documento no recoge ninguna decisión adoptada en un período de sesión anterior de la Comisión Preparatoria. UN ولا تورد أي قرار اتخذ في دورة سابقة من دورات اللجنة التحضيرية.
    Estas actividades ya se han descrito en las secciones anteriores del informe. UN وقد سبق وصف هذه اﻷنشطة في فروع سابقة من هذا التقرير.
    Estas actividades ya se han descrito en las secciones anteriores del informe. UN وقد سبق وصف هذه اﻷنشطة في فروع سابقة من هذا التقرير.
    La transferencia neta general de 1996 fue similar a la de los años anteriores del decenio de 1990. UN وجاء المستوى العام للتحويلات الصافية في عام ١٩٩٦ مشابها للمستوى المتحقق في سنوات سابقة من التسعينات.
    Este procedimiento de confirmación de pedido oral se había seguido ya en otros pedidos anteriores del comprador. UN وهذه الطريقة لتأييد الطلب الشفوي قد اتّبعت من قبل في طلبات سابقة من المشتري.
    Parte objeto de una recomendación anterior del Comité, en la que se pedía información de conformidad con la decisión XV/19 UN الطرف موضوع توصية سابقة من اللجنة تطلب معلومات وفقاً للمقرر 15/19
    Sin embargo, hay algunas deficiencias, que han sido objeto de comentarios críticos en períodos de sesiones anteriores por parte de varias delegaciones, entre ellas la suya. UN على أنه أضاف أنه ما زالت هناك بعض أوجه القصور التي كانت محل تعليقات نقدية في دورات سابقة من جانب عدد من الوفود ومنها وفد بلده.
    Los intereses no pagados sobre los préstamos por la suma de 38.183.680 dinares kuwaitíes facilitados previamente por Kuwait a Angola han sido perdonados. UN وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا.
    De conformidad con la decisión adoptada anteriormente en la sesión, el Consejo escuchó una declaración formulada por el Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas. UN ووفقا لما تقرر في مرحلة سابقة من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة.
    El Estado parte sostiene que el ordenamiento jurídico interno de Australia cuenta con " un procedimiento sólido de examen del fondo y de revisión judicial " a fin de segurar que cualquier error cometido por una persona que adopte una decisión inicial pueda ser subsanado. UN وتؤكّد أن النظام القانوني المحلي في أستراليا يعتمد " عمليةً مُحكمة في مراجعة الأسس الموضوعية للقرارات وفي المراجعة القضائية للقرارات " بغية ضمان تدارك أي خطأ ترتكبه جهة مخوَّلة اتخاذ القرارات في مرحلة سابقة من مراحل الإجراءات.
    Reafirmando el llamamiento formulado en resoluciones anteriores en favor de una autonomía sustancial y una verdadera administración propia para Kosovo, UN وإذ يؤكد من جديد ما ورد في قرارات سابقة من دعوة إلى منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من اﻹدارة الذاتية،
    Este caso no debería sentar un precedente que sirva de base para que esa práctica prolifere en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا تمثل هذه الحالة سابقة من شأنها أن تشكل أساسا لانتشار تلك الممارسة في مختلف هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus