"ساعة يوميا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • horas del día
        
    • horas al día
        
    • horas diarias
        
    • horas por día
        
    • una hora diaria
        
    • una hora al día
        
    • horas en
        
    El Centro presta servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día. UN ويتم توفير الخدمات الطبية والسنية والصيدلانية على مدار 24 ساعة يوميا.
    Se establecieron centros operacionales regionales en los lugares donde se había desplegado la policía civil, que funcionan las 24 horas del día. UN وأقيمت مراكز عمليات إقليمية في كل منطقة نُشرت إليها الشرطة المدنية وتعمل هذه المراكز على مدى 24 ساعة يوميا.
    :: Realización de operaciones de un Centro de Situación 24 horas al día, siete días a la semana UN :: تسيير أعمال مركز العمليات على مدار 24 ساعة يوميا لمدة سبعة أيام في الأسبوع
    Podríamos ensayar 20 horas al día y no podríamos hacer lo que hacen ellos. Open Subtitles يمكن أن نتدرّب 20 ساعة يوميا ولا نصل إلي ما هم عليه
    No obstante, incluso con estas adiciones, el personal de la Misión, que trabaja en la actualidad un promedio de 12 horas diarias, seis y siete días a la semana, seguirá sometido a una presión excesiva. UN ولكن حتى بهذه الاضافات ستكون اﻷعمال المطلوبة من أفراد البعثة كثيرة بشكل غير عادي إذ هم يعملون حاليا في المتوسط اثنتي عشرة ساعة يوميا ستة أو سبعة أيام في اﻷسبوع.
    Ese cruce es supervisado por observadores de la Misión 24 horas por día, todos los días. UN كما إن هذا المعبر الحدودي يرصده مراقبو البعثة لمدة ٢٤ ساعة يوميا دون انقطاع.
    Los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    Los efectivos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas podrán utilizar las rutas las 24 horas del día. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    Con ese sistema, sin embargo se ha logrado cubrir los principales cruces fronterizos durante las 24 horas del día a pesar de la escasez de personal. UN على أنه أمكن، بهذا الترتيب، تغطية المعابر الحدودية الرئيسية ٢٤ ساعة يوميا رغم نقص اﻷفراد.
    Se efectúan patrullas las 24 horas del día en todas esas zonas, así como en el canal de Gali. UN ويتم طيلة أربع وعشرين ساعة يوميا تسيير دوريات في جميع هذه المناطق، وكذلك في منطقة قناة غالي.
    Además, hubo que aumentar la potencia de los grupos electrógenos de capacidad reducida para que funcionaran las 24 horas del día. UN أما المولدات الصغيرة السعة فقد لزم تحسينها لتوليد الطاقة الكهربائية لمدة ٢٤ ساعة يوميا.
    El Centro de Situación sirve de centro de comunicaciones entre las misiones y la Sede las 24 horas del día. UN ٠١ - يؤدي مركز العمليات دور حلقة الوصل بين البعثات والمقر تعمل على مدار ٢٤ ساعة يوميا.
    Las responsabilidades económicas y los quehaceres domésticos y familiares mantienen muchas veces a la mujer ocupada hasta 16 horas al día. UN ولمواجهة المسؤوليات الاقتصادية ومهام البيت واﻷسرة تظل المرأة عادة مشغولة لفترة تبلغ ٦١ ساعة يوميا.
    Desde 1980 otra emisora privada de radiodifusión transmite programas en árabe y en francés 18 horas al día. UN وهناك محطة خاصة أخرى للبث اﻹذاعي تبث، منذ عام ٠٨٩١، برامج لمدة ٨١ ساعة يوميا باللغتين العربية والفرنسية.
    Los cruces fronterizos de Sremska Raca y Vilusi estarán abiertos al tránsito de pasajeros y de mercancías 24 horas al día. UN وسيفتح معبرا الحدود عند سرمسكاراتسا وفيلوسي لحركة المسافرين والبضائع المشحونة ٢٤ ساعة يوميا.
    Además, tenían agua corriente 24 horas al día. UN والمياه باﻹضافة إلى ذلك، متوفرة في المستوطنات مياه جارية ٢٤ ساعة يوميا.
    Otros trabajaban 12 a 13 horas al día. UN وكان آخرون يعملون بين ١٢ و ١٣ ساعة يوميا.
    Los presos pasaban 19 horas al día en la celda. UN وكان السجناء يمضون ١٩ ساعة يوميا في الزنزانة.
    Se afirma que los efectos concretos de estas condiciones generales eran que el autor permanecía recluido en su celda durante 22 horas diarias. UN ويذكر أن اﻷثر المباشر لهذه اﻷحوال العامة على مقدم البلاغ هو أنه انحصر في زنزانته ٢٢ ساعة يوميا.
    Debido a los cortes del suministro de energía eléctrica, las plantas depuradoras sólo funcionaron hasta un máximo de 18 horas diarias. UN وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Los permisos serían válidos por tres meses, 24 horas por día, incluso durante los períodos de clausura total. UN وستكون هذه التصاريح صالحة ٢٤ ساعة يوميا على مدار ثلاثة أشهر، حتى أثناء فترات إغلاق الحدود إغلاقا تاما.
    El personal militar femenino de las Fuerzas Armadas al término del periodo post natal, tiene derecho a una hora diaria de permiso de lactancia, hasta que el hijo cumpla un (01) año de edad. UN ويحق للموظفة العسكرية في القوات المسلحة أن تحصل في نهاية الفترة التالية للولادة على إذن لمدة ساعة يوميا للإرضاع إلى أن يبلغ رضيعها سن سنة.
    Pero ten cuidado a limitar su exposición a una hora al día. Open Subtitles لكن كوني حذرة و لا تجعليه يستمع لأكثر من ساعة يوميا
    Ello destaca la importancia de que la Misión obtenga plenamente la dotación de 200 funcionarios que le corresponden, que le permitiría una vigilancia de 24 horas en el mayor número posible de puestos de control. UN وهذا اﻷمر يؤكد أهمية الوصول بعدد أفراد البعثة الى الملاك التام، أي ٢٠٠ فرد بحيث يصبح بإمكانها أن تؤمن تغطية أكبر عدد ممكن من المعابر لمدة ٢٤ ساعة يوميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus